1 Pedro 5
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ARIB
1 Kom nanáꞌ in takʼix belom neye, neꞌech tu pidhaꞌtsik cháb óx ti tsubaxtaláb xi kʼwajattsik teye ta takʼix belomtsik. Anchanꞌ jelt xan ta ólnáltsik ke na Kristo in watʼnámal i yajtsiktaláb, anchanꞌ neye tu ólnál kom u chuꞌúmal. Ani neꞌech neye ku bachʼu junax kʼal tatáꞌtsik, an labidh tʼokattaláb xi neꞌech ka xalkʼan tayíl.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Tu pakabédháltsik abal ka beletnaꞌ alwaꞌ an belomtsik xa takʼyal; ka tʼajaꞌ kʼal yantam i kulbétaláb jelt xan ti na Dios in léꞌ. Yab ka tʼajaꞌtsik kʼal i chápláb nibal abal a léꞌtsik ka átaꞌ i tumín. Ka tʼajaꞌtsik jechéꞌ kʼal yantam i kulbétaláb,
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 yab jelti max tatáꞌtsik a dhabal xi kʼwajat a belkómtsik, tokot ki kʼwajaytsik jelti okʼtsixtaláb abal an belomtsik.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Anchanꞌ, tam ka witsiy na Jesukristo, xi jaꞌich nin Takʼíxal an takʼix belomtsik, neꞌech ka bachʼutsik jun i tʼokat labidh chʼejwalixtaláb xi yab in junwal jelti an kwetsotsól dhipadh chʼojól xu kʼachel.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Aníl teye kwitóltsik, ka exbantsitsik xowaꞌ ti ki utsaꞌ an takʼix belomtsik. Ejtal yejat ki kóꞌóntsíxintsik ti chaꞌattaláb jún ani jún, ka chaꞌkaꞌtsik tabáꞌ, pos an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ:
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Ka chaꞌkaꞌtsik tabáꞌ tin tamét na Dios, xin koꞌolich ejtal tin chapniꞌ kʼubak abal Jajáꞌ ti ki tʼekʼbaꞌtsik, tam kin bajaw an kʼij.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Ka kʼwajbaꞌtsik tin kʼubak na Dios ejtal xowaꞌ a yéntsal, pos Jajáꞌ ti kʼanidháltsik tʼajat.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ka kóꞌoytsik tʼajat i kwenta ani yab ki kʼwajaytsik ukʼpidh; pos an lej atʼax xeꞌech jelti jun i kʼaꞌilom padhum in ayal xitaꞌ kin kʼapu.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Ka kuxyaltsik ani yab ka jilaꞌtsik ka belaꞌ na Dios. Pos a choꞌóbichtsik ke na at kidhábtsik xi kʼwajat putálkʼi an kʼayꞌlá, jayéchkʼi jeye in watʼnáltsik.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Por tam tatáꞌtsik ka watʼnaꞌich wéꞌ an yajtsiktaláb, na Dios neꞌech ti ki lujkutsik, neꞌech ti ki tolmiytsik abal yab ka jilaꞌ ta belom, neꞌech ti ki likedhantsitsik an ta ejattal ani neꞌech ti ki tolmiytsik abal ki kʼwajay tsububudh a itsích. Jechéꞌ na Dios, xi púlek tʼajat in awiltal in koꞌol, tu kanyámal abal ki bachʼu weye tin kwentakʼi na Jesukristo, an labidh tʼokattaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Jajáꞌ kin kóꞌoy an labidh tʼokattaláb ani Jajáꞌ ka takʼxin malilíl i kʼij. Anchanꞌ ka tʼájan.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Nanáꞌ, junax kʼal na Silbano, xu exlál abal jaꞌich jun i kidhábláb xi lujat tʼajat, tu dhutsuntsámaltsik jechéꞌ an ti úw abal tu takʼiytsik ani abal tu tʼiltsitsik ke jechéꞌ xa bachʼúmalichtsik, jaꞌich nin tsubax alwaꞌtal na Dios. Ani jaꞌich ka óntsitsik ka belaꞌ.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 An belomtsik xi kʼwajat Babilonia, xi takudh jeye kʼal na Dios jelti tatáꞌtsik, ti abtsaltsik ti chapnédhomtaláb. Ti abtsal jeye ti chapnédhomtaláb na Markos nu chakámil.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Ki chápnédháxintsik jún ani jún kʼal jun i tʼokat chapnédhomtaláb abal ka xalkʼan ke i kʼánídháxtsik.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.