1 Pedro 5

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kom nanáꞌ in takʼix belom neye, neꞌech tu pidhaꞌtsik cháb óx ti tsubaxtaláb xi kʼwajattsik teye ta takʼix belomtsik. Anchanꞌ jelt xan ta ólnáltsik ke na Kristo in watʼnámal i yajtsiktaláb, anchanꞌ neye tu ólnál kom u chuꞌúmal. Ani neꞌech neye ku bachʼu junax kʼal tatáꞌtsik, an labidh tʼokattaláb xi neꞌech ka xalkʼan tayíl.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Tu pakabédháltsik abal ka beletnaꞌ alwaꞌ an belomtsik xa takʼyal; ka tʼajaꞌ kʼal yantam i kulbétaláb jelt xan ti na Dios in léꞌ. Yab ka tʼajaꞌtsik kʼal i chápláb nibal abal a léꞌtsik ka átaꞌ i tumín. Ka tʼajaꞌtsik jechéꞌ kʼal yantam i kulbétaláb,
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 yab jelti max tatáꞌtsik a dhabal xi kʼwajat a belkómtsik, tokot ki kʼwajaytsik jelti okʼtsixtaláb abal an belomtsik.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Anchanꞌ, tam ka witsiy na Jesukristo, xi jaꞌich nin Takʼíxal an takʼix belomtsik, neꞌech ka bachʼutsik jun i tʼokat labidh chʼejwalixtaláb xi yab in junwal jelti an kwetsotsól dhipadh chʼojól xu kʼachel.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Aníl teye kwitóltsik, ka exbantsitsik xowaꞌ ti ki utsaꞌ an takʼix belomtsik. Ejtal yejat ki kóꞌóntsíxintsik ti chaꞌattaláb jún ani jún, ka chaꞌkaꞌtsik tabáꞌ, pos an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Ka chaꞌkaꞌtsik tabáꞌ tin tamét na Dios, xin koꞌolich ejtal tin chapniꞌ kʼubak abal Jajáꞌ ti ki tʼekʼbaꞌtsik, tam kin bajaw an kʼij.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Ka kʼwajbaꞌtsik tin kʼubak na Dios ejtal xowaꞌ a yéntsal, pos Jajáꞌ ti kʼanidháltsik tʼajat.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Ka kóꞌoytsik tʼajat i kwenta ani yab ki kʼwajaytsik ukʼpidh; pos an lej atʼax xeꞌech jelti jun i kʼaꞌilom padhum in ayal xitaꞌ kin kʼapu.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Ka kuxyaltsik ani yab ka jilaꞌtsik ka belaꞌ na Dios. Pos a choꞌóbichtsik ke na at kidhábtsik xi kʼwajat putálkʼi an kʼayꞌlá, jayéchkʼi jeye in watʼnáltsik.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Por tam tatáꞌtsik ka watʼnaꞌich wéꞌ an yajtsiktaláb, na Dios neꞌech ti ki lujkutsik, neꞌech ti ki tolmiytsik abal yab ka jilaꞌ ta belom, neꞌech ti ki likedhantsitsik an ta ejattal ani neꞌech ti ki tolmiytsik abal ki kʼwajay tsububudh a itsích. Jechéꞌ na Dios, xi púlek tʼajat in awiltal in koꞌol, tu kanyámal abal ki bachʼu weye tin kwentakʼi na Jesukristo, an labidh tʼokattaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Jajáꞌ kin kóꞌoy an labidh tʼokattaláb ani Jajáꞌ ka takʼxin malilíl i kʼij. Anchanꞌ ka tʼájan.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Nanáꞌ, junax kʼal na Silbano, xu exlál abal jaꞌich jun i kidhábláb xi lujat tʼajat, tu dhutsuntsámaltsik jechéꞌ an ti úw abal tu takʼiytsik ani abal tu tʼiltsitsik ke jechéꞌ xa bachʼúmalichtsik, jaꞌich nin tsubax alwaꞌtal na Dios. Ani jaꞌich ka óntsitsik ka belaꞌ.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 An belomtsik xi kʼwajat Babilonia, xi takudh jeye kʼal na Dios jelti tatáꞌtsik, ti abtsaltsik ti chapnédhomtaláb. Ti abtsal jeye ti chapnédhomtaláb na Markos nu chakámil.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Ki chápnédháxintsik jún ani jún kʼal jun i tʼokat chapnédhomtaláb abal ka xalkʼan ke i kʼánídháxtsik.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.