1 Coríntios 2

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kidháblábtsik, por tam ti nanáꞌ in kʼale abal tu tʼiltsitsik tin tsubaxtalábil na Dios, yab in káwin jelt xan tu káw jun i chalpadh inik, nibal kʼal i tʼekʼdhaꞌ tʼilabtsik.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Pos tam tin kʼwajay kʼal tatáꞌtsik, yab xataꞌ u leꞌnaꞌ más ku choꞌóbnaꞌ, tokot na Jesukristo, xi chemdhá pajkʼidh ban peltsidh teꞌ.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Tam tin ulich kʼal tatáꞌtsik abal tu tʼiltsitsik an ti alwaꞌ tʼilab, yab in likat ani in wipipíl kʼal i jíkʼib.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ani tam tu tawnaꞌtsik ani tu tʼiltsitsik an ti alwaꞌ tʼilab, yab u leꞌnaꞌ tu átantsitsik ta ejattal kʼal i káwintaláb jelt xan tu káw i chalpadh iniktsik abal ki belmách. Yab u tʼajaꞌ anchanꞌ, tu átantsitsik an ta ejattal kʼal an Tʼokat Ejattaláb ani kʼal nin cháp a Dios.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Anchanꞌ tu tʼajaꞌ abal na belomtal ka kʼwajay teykómte kʼal in cháp na Dios ani yab kʼal in chalab i iniktsik.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Por kʼal an atiklábtsik xu belomich tʼajat, i éynál jaꞌ i káwintaláb jelt xan tu káw i chalpadh iniktsik. Por jechéꞌ an chalpadhtaláb, yab jáꞌ xi techéꞌ ti kʼayꞌlá, nibal in chalab i takʼixtsik xi techéꞌ ti kʼayꞌlá xu kʼibchonal.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Xowaꞌ wawáꞌ i tʼilál, jaꞌich chalpadhtal na Dios xi yab tejwaꞌ, xin koꞌol chalpadh tam ti yabél in tʼajámal an kʼayꞌlá abal ki bachʼu an labidh tʼokattaláb.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Ni jun i takʼix xi techéꞌ ti kʼayꞌlá yab in ejtómal kin exbay jechéꞌ; pos max in exbayámalak, yabak in chemdhámaltsik pajkʼidh ban peltsidh teꞌ an labidh tʼokat Ajátikláb.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Por támun jelt xan tin ulal an Tʼokat Dhuslab enchéꞌ:
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Jechéꞌ jaꞌich xowaꞌ na Dios tu pidhámal ki choꞌóbnaꞌ kʼal nin Tʼokat Ejattalkʼi, pos an Tʼokat Ejattaláb, ejtal in ejtowal kin chuꞌu, asta xowaꞌ na Dios in koꞌol más chinat.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Ni jun xitaꞌ yab neꞌech kin ejto kin choꞌóbnaꞌ xantʼéy waꞌach bin itsích jun i inik, tokot an ejattaláb xi kʼwajat ba jachanꞌ an inik. Anchanꞌ jeye, ni jun xitaꞌ yab in choꞌób xowaꞌ in koꞌol chinat na Dios, tokot nin Tʼokat Ejattal na Dios.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ani wawáꞌ yab i bachʼúmal an ejattaláb xi techéꞌ ti kʼayꞌlá, i bachʼúmal an Tʼokat Ejattaláb xi tál ba na Dios abal ki choꞌóbnaꞌ xantʼéy tu pidhámal na Dios kʼal nin alwaꞌtal.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Wawáꞌ i tʼilál ejtal jechéꞌ kʼal an tʼilabtsik xi tu okʼtsámal an Tʼokat Ejattaláb, yab kʼal i tʼilabtsik xi witʼámal kʼal wawáꞌkʼi ti kwetém chalab. Anchanꞌ ti wiltsaltsik xowaꞌ yab tejwaꞌ xin koꞌolichtsik an Tʼokat Ejattaláb tin itsích.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Xitaꞌ yab in koꞌol an Tʼokat Ejattaláb tin itsích, yab in ejtowal kin bachʼu xowaꞌ tál bin Tʼokat Ejattal na Dios, pos jajáꞌ in chalpayal ke i tóntotaláb. Yab in ejtowal kin exbay, pos jechéꞌ tokot in exbayal xitaꞌ in koꞌolich an Tʼokat Ejattaláb tin itsích.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Por xitaꞌ in koꞌol an Tʼokat Ejattaláb tin itsích, in ejtowal kin exbay xowaꞌkich. Ani yab xitaꞌ kʼál ti neꞌech ka ejtowat ka utsan ke yab alwaꞌ xowaꞌ in tʼajál.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Pos an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ: “¿Jitaꞌ in exbayámal xowaꞌ in chalpayal an Okʼóxláb? ¿Jitaꞌ neꞌech kin ejto kin okʼtsi?” Por wawáꞌ i koꞌol nin chalab na Kristo.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.