Tito 3
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVI
1 Ca t’ilantha’ am belomchic quim putu c’al in uchbil c’al an oc’lecchic ani c’al an eyalchic. C’al in culbetal quin tolminchi c’al an they t’ojlab axi alhua’.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 C’al ni jita’ yab ca quithab cahuilixin, ani c’al ni jita’ yab ca pejéxin. Quin t’aja’ ti c’aya’ inic c’al in at inic, ani c’al tim patal an inicchic quin t’aja’ ti maxu inic.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Huahua’ ti jayq’ui’ tam ti yabaye i belamal an Ajatic, yab i exla’ an chubaxtalab ani expith u jec’omac c’al a Dios. Ti jayq’ui’ u q’uibenec xe’etsac ani u huic’at co’oyame c’al yan i quithab le’nomtalab. I q’uijithnamal jahua’ yab alhua’. I t’ajchamal quithab an inicchic ani i pa’ixnamal. U pojcáxin jun c’al xi jun.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Aba ani’ pelac i ey antsana’ ti jayq’ui’, bel i Jec’onthaxil Dios tu tejhua’methanchi in alhua’ inictal ani in c’anithomtal.
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 Tu jec’onthamal a Dios cum tu yajnanchal ani yab abal i t’ajamalac jahua’ alhua’. Tu t’oquethanchamal i ichich ani tu it ejatlinchamal c’al an Espíritu Santo.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 A Dios tu lej ts’ejhualith pithamalits an Espíritu Santo c’al tin ebal in t’ojlabil i Jec’onthaxil Jesucristo.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 C’al tin ebal in alhua’ inictal a Dios jats tu tsu’tal tu bolith ani jats ti ne’ets cu c’uajiy abal ets’ey it ejatlith c’al jaja’ ti eb.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Lej chubax patal axe’ xi cau jahua’ nan tu uchal, Tito. Jats ca lej lubath t’iloxnanchi am belomchic, abal quin lej bina’ in ichich quin luba’ quin junini’ t’aja’ jahua’ alhua’. Ja’its in tomnal quin t’aja’chic, ani antsana’ ne’ets ca tabatna c’al patal in at inicchic in alhua’ t’ajbilchic.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Yab ca tolmiy ti t’ilom i inic ax in t’ilomnalq’ui i alq’uith cau axi yab jant’o ti alhua’ ani i lej nacat bijlab in ajumtal im biyal juntal. Yab ca tolmiy ax in le’ ti hueutsíxq’ui tin cuenta jahua’ in ulal an ts’ejcath cau axi pithnenec a Moisés c’al a Dios. Jolat ani yab jant’o ti alhua’ nixe’ xi t’ilomtalab.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Max hua’ats jita’ quin t’aja’ abal ca lehuáxin an tamcunel ebchalab, ca uchan ma tsabil abal yabats quin t’aja’. Max yab in le’ ti t’ajchi ti cuenta, tam ca lejat quethmayat ti al an tamcunel ebchalab.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Max in leye ti lehuáx, tam a tso’obits abal pel i q’uibelom inic ani ne’ets ca jolbiyat c’al in cuete’ hualab.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Ne’ets cu aba’ ca c’ale c’al tata’ a Artemas ani max iba a Tiquico. Tam ca ulits c’al tata’, ca luba’ max ca ejtou tiquin tamu ti Nicópolis. Taja’ u tsalpayamalits abal ne’ets cu huat’a’ an tsamay q’uij.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Ma ju’tam huichat ca ejtou, antsana’ ca tolminchi an ts’ejcaclome c’al an cau a Zenas ani jaye a Apolos. Cum ne’ets ti belal ca tolminchi c’al jahua’ quin yejenchichic.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Quin ujna’ an ebchalabchic ca alhua’ t’ojon abal yab quin co’oy i yejenchixtalab, ani jaye quin co’oy jant’o c’al ti quin tolmiy ax in cua’al i yejenchixtalab.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Ti abchalchic an tsapnethomtalab patal axi teje’ c’uajatchic c’al nana’. Ca tsapnetha’ am belomchic tihua’, cum pelits i lej le’nath ja’ubchic c’al a Cristo. U lej le’ abal a Dios ti lubach co’onchi a ichich patal tata’chic c’al in alhua’ inictal. Amén.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.