Tito 3

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ca t’ilantha’ am belomchic quim putu c’al in uchbil c’al an oc’lecchic ani c’al an eyalchic. C’al in culbetal quin tolminchi c’al an they t’ojlab axi alhua’.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 C’al ni jita’ yab ca quithab cahuilixin, ani c’al ni jita’ yab ca pejéxin. Quin t’aja’ ti c’aya’ inic c’al in at inic, ani c’al tim patal an inicchic quin t’aja’ ti maxu inic.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Huahua’ ti jayq’ui’ tam ti yabaye i belamal an Ajatic, yab i exla’ an chubaxtalab ani expith u jec’omac c’al a Dios. Ti jayq’ui’ u q’uibenec xe’etsac ani u huic’at co’oyame c’al yan i quithab le’nomtalab. I q’uijithnamal jahua’ yab alhua’. I t’ajchamal quithab an inicchic ani i pa’ixnamal. U pojcáxin jun c’al xi jun.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Aba ani’ pelac i ey antsana’ ti jayq’ui’, bel i Jec’onthaxil Dios tu tejhua’methanchi in alhua’ inictal ani in c’anithomtal.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 Tu jec’onthamal a Dios cum tu yajnanchal ani yab abal i t’ajamalac jahua’ alhua’. Tu t’oquethanchamal i ichich ani tu it ejatlinchamal c’al an Espíritu Santo.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 A Dios tu lej ts’ejhualith pithamalits an Espíritu Santo c’al tin ebal in t’ojlabil i Jec’onthaxil Jesucristo.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 C’al tin ebal in alhua’ inictal a Dios jats tu tsu’tal tu bolith ani jats ti ne’ets cu c’uajiy abal ets’ey it ejatlith c’al jaja’ ti eb.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Lej chubax patal axe’ xi cau jahua’ nan tu uchal, Tito. Jats ca lej lubath t’iloxnanchi am belomchic, abal quin lej bina’ in ichich quin luba’ quin junini’ t’aja’ jahua’ alhua’. Ja’its in tomnal quin t’aja’chic, ani antsana’ ne’ets ca tabatna c’al patal in at inicchic in alhua’ t’ajbilchic.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Yab ca tolmiy ti t’ilom i inic ax in t’ilomnalq’ui i alq’uith cau axi yab jant’o ti alhua’ ani i lej nacat bijlab in ajumtal im biyal juntal. Yab ca tolmiy ax in le’ ti hueutsíxq’ui tin cuenta jahua’ in ulal an ts’ejcath cau axi pithnenec a Moisés c’al a Dios. Jolat ani yab jant’o ti alhua’ nixe’ xi t’ilomtalab.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Max hua’ats jita’ quin t’aja’ abal ca lehuáxin an tamcunel ebchalab, ca uchan ma tsabil abal yabats quin t’aja’. Max yab in le’ ti t’ajchi ti cuenta, tam ca lejat quethmayat ti al an tamcunel ebchalab.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Max in leye ti lehuáx, tam a tso’obits abal pel i q’uibelom inic ani ne’ets ca jolbiyat c’al in cuete’ hualab.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Ne’ets cu aba’ ca c’ale c’al tata’ a Artemas ani max iba a Tiquico. Tam ca ulits c’al tata’, ca luba’ max ca ejtou tiquin tamu ti Nicópolis. Taja’ u tsalpayamalits abal ne’ets cu huat’a’ an tsamay q’uij.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Ma ju’tam huichat ca ejtou, antsana’ ca tolminchi an ts’ejcaclome c’al an cau a Zenas ani jaye a Apolos. Cum ne’ets ti belal ca tolminchi c’al jahua’ quin yejenchichic.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Quin ujna’ an ebchalabchic ca alhua’ t’ojon abal yab quin co’oy i yejenchixtalab, ani jaye quin co’oy jant’o c’al ti quin tolmiy ax in cua’al i yejenchixtalab.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Ti abchalchic an tsapnethomtalab patal axi teje’ c’uajatchic c’al nana’. Ca tsapnetha’ am belomchic tihua’, cum pelits i lej le’nath ja’ubchic c’al a Cristo. U lej le’ abal a Dios ti lubach co’onchi a ichich patal tata’chic c’al in alhua’ inictal. Amén.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.