Tiago 2

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ebchalabchic, cum a belal i Ajatic Jesucristo lej c’athpich ts’alat in ey, jaxtam yab in tomnal ca poc’oth c’ac’na’ an inicchic.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Hualam ca otsits tam tamcuthits an ebchalabchic ti c’ac’nax c’al a Dios i inic axi lej alhua’ ts’ejcath ma umchith i anillochic oro tin c’ubac. Hualam ca otsits jaye i ts’ejhuantal inic mits’ichic in toltomil.
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 Hualam ne’ets ca lej t’aja’ ti cuenta axi alhua’ ts’ejcath, ca ucha’ ca coyots al i ts’alat coytalab. Hualam ne’ets ca ucha’ an ts’ejhuantal ca cubiyq’ui ani max i ca coyots tsabal.
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 Max antsana’ ta ca t’aja’, jats abal a poc’oth c’ac’nalchic ani yab alhua’ a tsalap.
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Ichich hual ebchalabchic, nan tu uchal abal hua’ats i ts’ejhuantal inicchic axi tacuthits c’al a Dios, ani a Dios in tsu’talchic lej rico cum im belamalits. Ne’ets ca otsits ca c’uajiy c’al a Dios ti eb jun tin t’ajal ti lej Ts’ale, cum antsana’ a Dios im bijchith ulumalits abal ne’ets ca otsits jitats u c’anithom c’al a Dios.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Cum it poc’oth c’ac’naxchic, u tithebethab an ts’ejhuantalchic. Ca t’aja’chic ti cuenta in ey an ricochic abal ja’its jaja’chic axi ti c’unat co’oyal ani ja’its jaja’chic ax ti lej tsapic jolbiyal c’al an oc’lecchic.
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 Ja’its jaja’chic ax in quithab cahuilinchal in t’ocat bij a Cristo ax a cua’al ta ichich.
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 In ulal an T’ocat Thuchlab in cahuintal a Dios: Ca c’anitha’ a at inic jant’ini’ a c’anithal ta ba’. Ja’its an lej c’athpich uchbixtalab ax tu pithamal a Dios, ani lej alhua’ a t’ajal max chubax a putuhual c’al axe’ xi uchbixtalab.
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Pel i hualabtalab max a poc’oth c’ac’nal an inicchic, ani it jolbith cum yab a putuhual c’al an uchbixtalab ax tu pithamal a Dios.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Ani c’al axe’ xi juncats i uchbixtalab max yab a putuhual, ejtil max it jolbithits c’al tim patal in uchbixtal a Dios.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 In ulal a Dios: Yab quit juncun c’al axi yab pel a tomquil. Jaye in ulal: Yab ca tsemtha’ a at inic. Max ca tsemtha’ a at inic ani yab quit juncun c’al axi yab pel a tomquil, bel it jolbithits tin ebal axi jun in uchbixtal yab a putumal.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Cum a Dios tu hualcamalits abal qui ejtou qui putu c’al in uchbixtal ani ne’ets tucu ts’ejca’ talbel, jaxtam in tomnal qui hui’na’ i cau axi alhua’ ani qui t’aja’ jahua’ alhua’.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 Max yab qui yajnanchi an inicchic xohue’, jaye a Dios yab ne’ets tucu yajnanchi tam talbelits tucu ts’ejca’. Max qui yajnanchi, a Dios ne’ets tucu yajnanchi.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Ebchalabchic, jolat qui ulu i belal a Dios max yab qui t’aja’ alhua’. Max yab i t’ajal alhua’, yab chubax i belal ani yab chubax tu jec’onthachits.
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Hualam max hua’ats i ebchalab c’al a Cristo in yejenchal i toltom ani i c’apnel.
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 Yab jant’o ti tabat tolmiyal max expith qui ucha’ quin huat’a’ alhua’ c’al a Dios ani ca pithan c’al a Dios i toltom ani i c’apnel. Jolat qui ulu i belal a Dios max yab i pithal jant’o ax in cua’al i yejenchixtalab.
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Max expith qui ulu i belal a Dios ani yab qui t’aja’ alhua’, yab i chubax belal.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Hualam max jun i inic tiquin ucha: Tata’ lejatits a belal, ani nana’ lejatits u t’ajal alhua’. Nan ne’ets cu toc’tsiy: Yab a ejtohual tiquin tejhua’methanchi max chubax a belal max yab c’al jahua’ alhua’ a t’ajal. Nana’ ne’ets tu tejhua’methanchi abal chubax u belal c’al jahua’ alhua’ u t’ajal.
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Hualam max tata’ ca ulu abal a belal abal hua’ats juncats a Dios ani lejatits. Ca t’aja’ ti cuenta abal aniye jaye im belal an teneclabchic, ani ma u t’elelel c’al i jiq’ueltalab.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 Yab it tsalpath max expith a ulal a belal a Dios ani yab ca t’aja’ alhua’, cum yab a chubax belal.
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 Ti jayq’ui’ i biyal juntal Abraham im binamalac in tsacamil Isaac ca tsemtha jant’ini’ tu uchnenequits c’al a Dios, ani jats ti tsu’ume ti bolith a Abraham c’al a Dios.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Ca t’aja’ ti cuenta abal a Abraham chubax im bela’ a Dios ani jaxtam in t’aja’ jahua’ uchnenec c’al a Dios. Antsana’ c’al jahua’ in t’aja’ in tejhua’metha’ abal chubax im bela’ a Dios.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 In ulal, an T’ocat Thuchlab in cahuintal a Dios: A Abraham im bela’ a Dios ani jats ti tsu’ume ti bolith c’al a Dios. Ma a Dios in ucha’ a Abraham tin ja’ub.
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Qui t’aja’ ti cuenta abal a Dios tu tsu’tal tu bolith max qui t’aja’ alhua’ jaye ani yab expith abal i belal.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 A Dios in tsu’u ti bolith a Rahab axi pelac i taunonma’ c’al i inic, cum in t’ajchi alhua’ in abathualejilchic a Josué tam ti chich quin exla’ an tsabal jun tu c’uajiy a Rahab. Im bats’u tin q’uima’ ani in jec’ontha’ c’al an tomolnaxchic, ani talbel in tolmiy ca pit’c’onchic.
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Cum in inictal an tsemelom yabats in cua’al in ejattal ani yab jant’o ti alhua’, antsana’ huahua’ yab jant’o tu alhua’ max expith i belal a Dios ani yab qui t’aja’ alhua’ jaye.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.