Romanos 8
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVI
1 Cum huahua’ u ts’at’bathits c’al a Cristo Jesús jaxtam a Dios yabats tu tsu’tal tu jolbith. Yabats i t’ajal jahua’ in le’ i hualbith t’ajtal ey, i t’ajal jahua’ in le’ an Espíritu Santo.
1 Portanto, agora já não há condenação para os que estão em Cristo Jesus,
2 An Espíritu Santo tu tsapliyalchic ani tu it ejatliyalchic cum u ts’at’bathits c’al a Cristo Jesús. Tu hualcanthamalits ani yabats tu c’unat abatnab c’al in tsap an hualabtalab ani c’al in tsap an tsemla.
2 porque por meio de Cristo Jesus a lei do Espírito de vida me libertou da lei do pecado e da morte.
3 An ts’ejcath cau binath c’al a Moisés yab in ejtou tucu tolmiy tin cuenta an hualabtalab, cum tin ebal i hualbith t’ajtal ey yab i ejtohual qui putu c’al an ts’ejcath cau. Jaxtam a Dios in aba’ in lej Tsacamil ca tsemets tin cuenta an hualabtalab, aba ani’ jaja’ yab pel i hualbith inic ejtil huahua’. Cum tsemets a Cristo ti calchix jolbinel, jaxtam yabats in cua’al in tsap an hualabtalab abal tucu c’unat abatna’.
3 Porque, aquilo que a lei fora incapaz de fazer por estar enfraquecida pela carne, Deus o fez, enviando seu próprio Filho, à semelhança do homem pecador, como oferta pelo pecado. E assim condenou o pecado na carne,
4 Xo’ i ejtohual qui t’aja’ bolith jant’ini’ in le’ an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés, cum i t’ajal jahua’ in le’ an Espíritu Santo. Yabats i t’ajal jahua’ in le’ i hualbith t’ajtal ey.
4 a fim de que as justas exigências da lei fossem plenamente satisfeitas em nós, que não vivemos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 Jitats in t’ajal jahua’ in le’ in hualbith t’ajtal ey, expith in tsalapnal in cuete’ le’nomtal. Jitats in t’ajal jahua’ in le’ an Espíritu Santo, expith in tsalapnanchal in le’nomtal an Espíritu Santo.
5 Quem vive segundo a carne tem a mente voltada para o que a carne deseja; mas quem, de acordo com o Espírito, tem a mente voltada para o que o Espírito deseja.
6 Ne’ets ca tsemets abal ets’ey jitats in tsalapnal expith in cuete’ le’nomtal. Ne’ets ca ejatliyat abal ets’ey ani ca c’uajiy jun ejet c’al a Dios jitats in tsalapnanchal in le’nomtal an Espíritu Santo.
6 A mentalidade da carne é morte, mas a mentalidade do Espírito é vida e paz;
7 Pel i tomolnax c’al a Dios jitats in tsalapnal expith in cuete’ le’nomtal. Yab in le’ ani yab in ejtohual quim putu c’al in abatnaxtal a Dios.
7 a mentalidade da carne é inimiga de Deus porque não se submete à lei de Deus, nem pode fazê-lo.
8 Jitats in t’ajal jahua’ in le’ in hualbith t’ajtal ey, yab in ejtohual quin t’ajchi jaye jahua’ in le’ a Dios.
8 Quem é dominado pela carne não pode agradar a Deus.
9 Tata’chic yab a t’ajal jahua’ in le’ a hualbith t’ajtal ey, tocat a t’ajalchic jahua’ in le’ an Espíritu Santo ax ti c’uajchim ta ichich. Axi yab c’uajchith c’al an Espíritu Santo yab pel in c’al a Cristo.
9 Entretanto, vocês não estão sob o domínio da carne, mas do Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, não pertence a Cristo.
10 Aba ani’ max it c’uajchithchic c’al a Cristo, bel it tsemelchic cum it hualbinenec. C’al a ejattal ojni’ it it ejatlithits, cum a Dios ti tsu’talchic tit bolith.
10 Mas se Cristo está em vocês, o corpo está morto por causa do pecado, mas o espírito está vivo por causa da justiça.
11 A Dios in ejtha’ a Cristo Jesús ti al an jolimtalab. Aba ani’ ne’ets quit tsemets, bel a Dios ne’ets ti ejtha’chic max it c’uajchith c’al an Espíritu Santo.
11 E, se o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dentre os mortos habita em vocês, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também dará vida a seus corpos mortais, por meio do seu Espírito, que habita em vocês.
12 Ebchalabchic, xo’ i cua’al i uchbil c’al a Dios abal yabats qui t’aja’ jahua’ in le’ i hualbith t’ajtal ey.
12 Portanto, irmãos, estamos em dívida, não para com a carne, para vivermos sujeitos a ela.
13 Ne’ets cu tsemets abal ets’ey max i t’ajal jahua’ in le’ i hualbith t’ajtal ey, ani ne’ets cu c’uajiy abal ets’ey max an Espíritu Santo tucu tsemthanchi jahua’ in le’ i hualbith t’ajtal ey.
13 Pois se vocês viverem de acordo com a carne, morrerão; mas, se pelo Espírito fizerem morrer os atos do corpo, viverão,
14 Pel i tsacamlab c’al a Dios jitats abatnab c’al an Espíritu Santo.
14 porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Yab qui ts’ejnanchi in abatnaxtal an Espíritu Santo ejtil max pel in huat’ath c’unat abatnaxtal i amulab. Cum i bats’umalits an Espíritu Santo pel tu tsacamilchic a Dios, ani c’al i ichich lej canatbethachits c’al an Espíritu Santo i bijiyal a Dios ti lej Tata.
15 Pois vocês não receberam um espírito que os escravize para novamente temer, mas receberam o Espírito que os adota como filhos, por meio do qual clamamos: "Aba, Pai".
16 An Espíritu Santo ojni’ tu tso’obliyalchic ti lej ichich abal pel tu tsacamilchic a Dios.
16 O próprio Espírito testemunha ao nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Cum pelits tu tsacamilchic ne’ets cu pithan i c’alab c’al a Dios, ani jahua’ pel in c’al a Cristo pelitshue i c’al. Max xohue’ i junax yajchicnal c’al a Cristo, tam talbel ne’ets cu junax c’uajiy c’al jaja’ ti eb tin ts’alat c’uajattal a Dios.
17 Se somos filhos, então somos herdeiros; herdeiros de Deus e co-herdeiros com Cristo, se de fato participamos dos seus sofrimentos, para que também participemos da sua glória.
18 Nan tu tsalap yab jahua’ lej yajchic jahuaquits tam yajchictalab qui yajchicna’ teje’ tsabal, cum talbel a Dios ne’ets tucu tejhua’methanchi in lej ts’alat ti eb.
18 Considero que os nossos sofrimentos atuais não podem ser comparados com a glória que em nós será revelada.
19 Tim patal in ts’ejcabil a Dios axi ti eb ani ti tsabal c’al in lej canat in lej aychal a Dios ca tejhua’methanchinchat in ey in tsacamilchic a Dios.
19 A natureza criada aguarda, com grande expectativa, que os filhos de Deus sejam revelados.
20 Cum patal jahua’ a Dios in ts’ejca’ in q’uiba’ in chubax c’al ti ts’ejcanenec, jaxtam jolatmetha jant’inits in culbetal a Dios. Yab jolatmetha tin cuete’ culbetal. Xo’ u aychab a Dios quin alhua’metha’ junil.
20 Pois ela foi submetida à futilidade, não pela sua própria escolha, mas por causa da vontade daquele que a sujeitou, na esperança
21 U aychab a Dios quin hualcantha’ in ts’ejcabil yabats ca c’unat co’oyat ani yabats ca othiyat c’al an hualabtalab, jant’ini’ a Dios jaye ne’ets quin jum putat hualcantha’ in tsacamilchic talbel.
21 de que a própria natureza criada será libertada da escravidão da decadência em que se encontra para a gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 I tso’ob abal xo’ patal in ts’ejcabil a Dios u ej’el c’al an yajal jant’ini’ jun i uxum axi co’oth ani hue’its ne’ets quin tsu’u in tsacamil.
22 Sabemos que toda a natureza criada geme até agora, como em dores de parto.
23 Huahua’hue ax u c’uajchith c’al an Espíritu Santo u ej’el ti ichich. A Dios tu pithamalits an Espíritu Santo abal tucu tso’obliy abal ne’ets cu tala’ pithane talbel ti eb jahua’ bijithits ne’ets cu pithan cum pel tu tsacamlab c’al a Dios. Ma ne’ets cu pithan i it inictal axi yab teje’ tsabal.
23 E não só isso, mas nós mesmos, que temos os primeiros frutos do Espírito, gememos interiormente, esperando ansiosamente nossa adoção como filhos, a redenção do nosso corpo.
24 Ma tam ti a Dios tu jec’onthamalchic c’al an hualabtalab i ts’i’quiy qui aychi jahua’ a Dios ne’ets tucu pithaye. Max qui tsu’uhuits jahua’ i aychamal qui tsu’u, tam yabats ne’ets qui más aychi jant’o qui tsu’u.
24 Pois nessa esperança fomos salvos. Mas, esperança que se vê não é esperança. Quem espera por aquilo que está vendo?
25 Max yabaye i tsu’umalits jahua’ i aychal. tam qui aychiye c’al i c’aya’talab.
25 Mas se esperamos o que ainda não vemos, aguardamo-lo pacientemente.
26 Jats an Espíritu Santo ax tu tolmiyal i ts’ejhuantal ichich tam cu olon. Tam yab i tso’bim jant’ini’ tucu olon, an Espíritu Santo jats ax tu conchinchal jant’o c’al a Dios. Tam yab qui ela’ i cau ti ichich cu olon, tocat u ej’el ti ichich, tam an Espíritu Santo tu mo’canchinchal i ejejeltal c’al a Dios.
26 Da mesma forma o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos como orar, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
27 A Dios tu exlanchalits tin luputh i ichich ani jaye in tala’ exlanchal in le’nomtal an Espíritu Santo tam ca conchinchixin. Cum huahua’ pel tu c’al a Dios, ets’ey tu conchinchal an Espíritu Santo jant’inits in le’ a Dios.
27 E aquele que sonda os corações conhece a intenção do Espírito, porque o Espírito intercede pelos santos de acordo com a vontade de Deus.
28 I tso’obits abal a Dios in calthanchal jant’o alhua’ c’al patal jahuaquitsq’ui ti quin tamu jitats c’anithom c’al jaja’ ani tacuthits tin c’al jaja’ tin ebal in le’nomtal a Dios.
28 Sabemos que Deus age em todas as coisas para o bem daqueles que o amam, dos que foram chamados de acordo com o seu propósito.
29 Jats jaja’chic axi q’uejab exla ani q’uejab tsalpanchatits c’al a Dios quin ejtilnanchi in ey in Tsacamil Jesucristo. Ja’its a Jesucristo axi c’athpich pulic in ey c’al axi yantalam i ebchalab.
29 Pois aqueles que de antemão conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
30 Axi antsana’ q’uejab tsalpanchatits, jaye tacuyat c’al a Dios. Xo’ tsu’tatits ti bolith c’al a Dios ani pithnenequits im puhuethach ey c’al a Dios.
30 E aos que predestinou, também chamou; aos que chamou, também justificou; aos que justificou, também glorificou.
31 I ulal abal lej c’athpich alhua’talab abal antsana’ a Dios tu t’ajchamalits. Cum a Dios pel i lej c’athpich alhua’ inic c’al huahua’ jaxtam lej jolatits max jita’ tucu tomolna’.
31 Que diremos, pois, diante dessas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Ma im bina’ in lej Tsacamil ca tsemtha ti calchix c’al huahua’, ani yab in c’aniy. Cum antsana’ im bina’its, jaquitsq’ui más ne’ets tucu lej pitha’ patal jahua’ qui yejenchi.
32 Aquele que não poupou a seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, como não nos dará juntamente com ele, e de graça, todas as coisas?
33 Cum a Dios in tsu’talits ti bolith jitats tacuthits c’al jaja’, jolat max jita’ in le’ quin t’e’tsiy.
33 Quem fará alguma acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 Jolat max jita’ quin le’na’ quin jolbiy, cum tsemets a Cristo ti calchix c’al axi tacuthits c’al a Dios. Ani yab expith ja, jaye ejthajits a Cristo ani xo’ c’uajatits tin huinab ocob a Dios ti conchinchix c’al huahua’ tin tamet a Dios.
34 Quem os condenará? Foi Cristo Jesus que morreu; e mais, que ressuscitou e está à direita de Deus, e também intercede por nós.
35 Jolat max jita’ quin le’na’ quin c’anchi a Cristo abal yabats tucu c’anitha’. I exlalits abal jaja’ tu junini’ c’anithal aba jahuaquitsq’ui qui huat’a’, i yajchictalab, i uhuanthaxtalab, i othnaxtalab, i jayil, i c’ot’ithtalab, i c’ac’athtalab, ma i tsemthaxtalab.
35 Quem nos separará do amor de Cristo? Será tribulação, ou angústia, ou perseguição, ou fome, ou nudez, ou perigo, ou espada?
36 In ulal an T’ocat Thuchlab:
36 Como está escrito: "Por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro".
37 C’al patal jant’oquitsq’ui cu t’ajchin, a Cristo tu c’anithale ani tu lej c’athpich atanthanchal.
37 Mas, em todas estas coisas somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou.
38 Lej thacat u ichich, cum yab jant’o hua’ats c’al ca c’anchin a Dios abal yabats tucu c’anitha’. Ni an tsemla, ni jahuaquitsq’ui qui tamu teje’ tsabal, ni i ángelchic, ni i teneclabchic, ni jahua’ yajchic i huat’alits xohue’, ni jahua’ qui huat’aye, ni jant’o yab in ejtohual quin t’apchi in c’anithomtal a Dios.
38 Pois estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o presente nem o futuro, nem quaisquer poderes,
39 Jahua’ ti eb, jahua’ ti tsabal, jahuaquitsq’ui tam ts’ejcabilab c’al a Dios, ni abal jay yab in ejtohual quin c’anchi a Dios abal yabats tucu c’anitha’. A Dios tu junini’ tejhua’methanchal in c’anithomtal lej pulic c’al i Ajatic Cristo Jesús.
39 nem altura nem profundidade, nem qualquer outra coisa na criação será capaz de nos separar do amor de Deus que está em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.