Romanos 13
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARA
1 Patal an inicchic in cua’al in uchbil quim putu c’al in abatnaxtal an oc’lecchic, cum c’al a Dios u bijiyabchic ani u punuhuabchic.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Jitats quin tomolna’ i oc’lec pel i tomolnax c’al im pumbil a Dios, ani ne’ets ca jolbiyat ani ne’ets ca yajchiquiyat.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Jitats quin t’aja’ alhua’ yab ne’ets quin ts’ejna’ an oc’lec, ani jitats quin t’aja’ yab alhua’ jats ojni’ ne’ets quin ts’ejna’. Max tata’ a t’ajal alhua’ yab ne’ets ca ts’ejna’, cum ne’ets quit tsu’tat tit alhua’ inic.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 A Dios im punuhual i oc’lec abal ti tolmiy. Expith ca ts’ejna’ an oc’lec max a t’ajal jahua’ yab alhua’, cum ne’ets ti bina’ quit yajchiquiyat. Cum pithnenec in t’ojlabil c’al a Dios pel in uchbil an oc’lec quin yajchiquiy jitats quin t’aja’ jahua’ yab alhua’.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Jaxtam tim patal an inicchic pel in uchbil quim putu c’al in abatnaxtal an oc’lecchic. Max quim putuchic yab ne’ets ca yajchiquiyat, ani yab ne’ets quin ats’a’ jolbith tin ichich.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Cum u pithnal an oc’lecchic in t’ojlabil c’al a Dios ani jats in t’ojnalchic, jaxtam tata’chic a binal i jalbixtalab tumin.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Jant’inits tin tomnal ca jalbinchat an tumin, antsana’ ta ca jalbinchat tim patal an oc’lecchic. Jant’inits ti bijithits quim bats’u an jalbixtalab tumin, antsana’ ta ca jalbinchat. Jaye ca c’ac’na an oc’lecchic jant’inits tin tomnal ca c’ac’na.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Yab ca q’uibchi i c’anithomtalab c’al jita’. Ca c’anitha’ an inicchic, cum jats a uchbil jun c’al xi jun. Max chubax a c’anithal a at inic, tam ojni’ ne’ets ca t’ajchi jahua’ ti uchal an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés ca t’ajchi.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Ti uchal yab quit inicbejin ani yab quit uxumbejin. Yab ca tsemtha’ a at inic. Yab quit cue’en. Yab ca q’uet’ach othanchi a at inic. Yab ca c’a’inchi jahua’ pel in c’al pil i inic. Tim patal an uchbixtalab ti al an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés c’uajat mac’uchithits c’al juncats i uchbixtalab, jats ca c’anitha’ patal a at inic jant’ini’ ta c’anithal ta ba’.
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Max chubax a c’anithal a at inic yab ne’ets ca t’ajchi quithab. Max it c’anithom ne’ets ca tala’ t’aja’ jahua’ in ulal an ts’ejcath cau binath c’al a Moisés.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Cu xe’tsin lej ts’ejcacath, yab cu xe’tsin ejtil max huayamath. Ma tam ti belamalits a Cristo ani ma ti xohue’ u lej c’unelits a q’uicha ca chich a Cristo tucu jum putat jec’ontha’.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Xohue’ hue’its ne’ets ca taley an q’uij q’uicha ejtil max u lej atnalits an acal, ani hue’its ne’ets ca chich a Cristo ejtil max ca chuthey i it q’uicha. Jaxtam yabats in tomnal qui t’aja’ jahua’ i t’ajamal tam tu xe’etsac al an yic’uax. Cu xe’tsin al an tajax cum tats tu lo’onchamalits a Cristo cu xe’tsin.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Qui t’aja’ jahua’ tequeth, cum antsana’ in tomnal quin t’aja’ axi lo’onchithits c’al an tajax. Yab cu uts’alin. Yab cu xe’tsin al i quithab ajib. Yab cu uxumbejin ani yab cu inicbejin. Yab qui t’aja’ tu at’ax. Yab cu pejéxin ani yab cu pa’ixnáxin.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Qui jila’ an Ajatic Jesucristo tucu ichichliy ejtil jaja’ ti ichichlith, ani yab qui hualca’ ti ba’ qui t’aja’ jahua’ in le’ i hualbith t’ajtal ey.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.