Mateus 10
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARA
1 Taley a Jesús tu caniy cu chich huahua’ tu lajuj tsab tu exobalil, ani tu pitha’chic i eyaltalab abal tu canchix c’al i at’ax teneclab ani tu jelthom c’al patal jahuaquits tam yau’lats ani tam yajalchic.
1 Tendo chamado os seus doze discípulos, deu-lhes Jesus autoridade sobre espíritos imundos para os expelir e para curar toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Im bijchic axi lajuj tsab tacuthits antsana’chic: An c’a’al pel a Simón Pedro, ani in ebchal Andrés, ani a Jacobo ani in ebchal Juan. Jats nixe’ a Jacobo ani a Juan axi pel in tsacamil a Zebedeo.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, por sobrenome Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Pel a Felipe, ani a Bartolomé, ani a Tomás, ani nana’ tin Mateo axi pelac tim bats’c’ul jalbixtalab tumin tin cuenta an gobierno, ani a Jacobo axi pel in tsacamil a Alfeo, ani a Lebeo ax u bijiyab jaye ta Tadeo.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Pel a Simón axi pelac i ts’at’el c’al an cuenel ax u bijiyab ti cananista. Taley pel a Judas Iscariote axi ne’ets quin tsinat bina’ a Jesús tin c’ubac in tomolnaxilchic.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Taley cum ne’ets tucu aba’its a Jesús tin t’ojlabil, tu ucha’chic:
5 A estes doze enviou Jesus, dando-lhes as seguintes instruções: Não tomeis rumo aos gentios, nem entreis em cidade de samaritanos;
6 Expith quit c’alechic c’al am bichou Israel, cum xe’etschic q’uibenec ejtil i q’uibenec ovejachic.
6 mas, de preferência, procurai as ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Ca olnanchichic abal hue’its ne’ets quin t’aja’ a Dios ti lej Ts’ale teje’ tsabal.
7 e, à medida que seguirdes, pregai que está próximo o reino dos céus.
8 Ca jeltha’chic ax in cua’al an t’it’ axi c’apux c’al in anam t’u’ul ani jahuaquits tam yau’lats. Ca ejtha’ an tsemelomchic ani ca canchi an inicchic an at’ax teneclab. Cum nan tu ts’ejhualiy c’al axe’ xi eyaltalab, jaxtam yab ca bats’u i tumin tam ca t’ojontha’.
8 Curai enfermos, ressuscitai mortos, purificai leprosos, expeli demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Quit c’alechic naptal. Yab ca ne’tha’chic i tumin.
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre nos vossos cintos;
10 Yab ca ne’tha’chic i morral, ni tsab i toltom, ni i pajablab, ni i cuayablab. Cum pel in uchbil an t’ojnal ca pijchin.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de sandálias, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Jahuaquitsq’ui tam bichou ani cuenchalab quit ulits, taja’ ca aliy jun i inic axi alhua’. Quit otsits tin q’uima’, ani tats quit junini’ c’uajiy ma tam ti ne’etsits quit cale al nixe’ xi bichou.
11 E, em qualquer cidade ou povoado em que entrardes, indagai quem neles é digno; e aí ficai até vos retirardes.
12 Tam quit otsits tin q’uima’, ca ucha’ abal a le’ abal ca coythanchat in ichich c’al im bij a Dios.
12 Ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Ne’ets ti tabatnanchi a cahuintal max pel i alhua’ q’uimath, ani max i tocat ne’ets ti hualbanchi.
13 se, com efeito, a casa for digna, venha sobre ela a vossa paz; se, porém, não o for, torne para vós outros a vossa paz.
14 Jitats yab quin le’na’ ti bats’u tin q’uima’ ani yab ti ats’anchi a olnomtal, tam quit tixc’an c’al jaja’ ani quit calechic al nixe’ xi bichou. Ca tininiy am pojoth jahuats ca tha’u ta acan al nixe’ xi bichou tam ne’ets quit cale. Antsana’ ta ca tso’obna abal pojcamejits in cahuintal a Dios taja’.
14 Se alguém não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, ao sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Lej chubax nan tu uchalchic abal nixe’ xi inicchic ne’ets ca c’athpich yajchiquiyat tam quim baju an q’uicha tam ca ts’ejca c’al a Dios. Ma an Sodomajibchic ani an Gomorrajibchic c’al im pojcaxtal axi ti biyal yab ne’ets ca c’athpich yajchiquiyat jant’ini’ jaja’chic axi yab ti bats’uhual.
15 Em verdade vos digo que menos rigor haverá para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 Tata’chic ne’ets quit c’ale tiquin olnanchi u bij, ani ne’ets ca tamu i inicchic ax u othnax ejtil i pathum ax u othnax c’al an oveja. Jant’ini’ in t’ajal an tsan lej tsalpath, antsana’ tata’chic ca t’aja’ tsalpath. Jant’ini’ an lab cucu’ in t’ajal maxu, antsana’ ca t’aja’ maxu.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas para o meio de lobos; sede, portanto, prudentes como as serpentes e símplices como as pombas.
17 Quit c’uajiychic ts’ejcacathits, cum a tomolnaxil ne’ets ti bina’chic tin c’ubac an eyalchic ti al i tiyopan. Ma taja’ ne’ets quit huithc’oyat ti al in tiyopanil an Israelchic.
17 E acautelai-vos dos homens; porque vos entregarão aos tribunais e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Jaye tu ebal nana’ ne’ets quit bina tin tamet i oc’lec ani i ts’ale axi pel i pil inicchic yab Israel, ani c’al jaja’chic jaye ne’ets tiquin olnanchi u bij.
18 por minha causa sereis levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Tam tit binathits quit ts’ejca c’al an oc’lecchic, yab quit tsalpaxin tin cuenta jant’o ne’ets ca ucha’chic ani jant’ini’ ti ne’ets quit toc’tsin. Ma tameq’ui a Dios ne’ets ti pitha’ an cau jahua’ ca ulu.
19 E, quando vos entregarem, não cuideis em como ou o que haveis de falar, porque, naquela hora, vos será concedido o que haveis de dizer,
20 Yab ne’ets quit cuete’ cahuin, cum an Espiritu Santo jats ne’ets ti pitha’ an cau.
20 visto que não sois vós os que falais, mas o Espírito de vosso Pai é quem fala em vós.
21 I ebchalab ne’ets quim bina’ in at ebchal abal ca tsemtha, ani ma i tatalab ne’ets quim bina’ in cuete’ tsacamilchic abal ca tsemtha. I tsacamchic ne’ets quin tomolna’ in tata ani in mim, ma quin t’aja’ abal ca tsemthachic.
21 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
22 C’al tu ebal nana’ jat’hua’ tim patal an inicchic ne’ets ti at’a’chic. C’al a t’ayath cuxuthtal ne’ets quit jalunthachic ma ca taley an q’uij q’uicha.
22 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
23 Max ti othnal al jun i bichou, quit c’ale ti pil i bichou. Nana’ tin Juntal patal an inicchic ne’ets quin huichiy tam ma yabaye a tala’ tsa’biyamal tim patal am bichouchic Israel.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 In exbath an exobchix yab u jalunchab c’al in exbath an exobal, ani in exbath an amu yab u jalunchab c’al in exbath an t’ojnal.
24 O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo, acima do seu senhor.
25 Lejatits max an exobal quin ejtilna’ an exobchix ani an t’ojnal quin ejtilna’ an amu. Nana’its tin tatalab c’al tata’chic tu tsacamil. Max quin oth bijiyat nana’ tin ts’ale at’ax teneclab Beelzebú, tata’chic más ne’ets quit oth bijiyatte.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 Yab ca ts’ejna’ a at inicchic. Jahua’ in tsinat t’ajal an inic ne’ets ca tala’ tejhua’methanchat pil a q’uicha, ani jahua’ in tsinat tsalpayal tin ichich ne’ets ca tso’obnanchat pil a q’uicha.
26 Portanto, não os temais; pois nada há encoberto, que não venha a ser revelado; nem oculto, que não venha a ser conhecido.
27 Jahua’ nan tu cuete’ uchalchic, jats ca lejquith olchi an inicchic. Jahua’ nan tu tsinat uchal, jats ca thajat t’iloxna’ jun ti ca tala’ ats’an c’al patal an inicchic.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o a plena luz; e o que se vos diz ao ouvido, proclamai-o dos eirados.
28 Yab ca ts’ejna’ a at inic, cum expith in ejtohual ti tsemthanchi a inictal ani iba a ejattal. Tocat ca ts’ejna’ a Dios, cum jaja’ in ejtohual ti tixc’anchi a ejattal ani jaye ti jolou ti al am pulic tsemla.
28 Não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei, antes, aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 An nujul in nujuhual tsab i tsacam ts’itsin c’al juncats i tsacam tumin. Ani ni jun i tsacam ts’itsin yab u ijcanal tsabal max yab quin le’na’ i Tata ti eb.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem o consentimento de vosso Pai.
30 Ani jaja’ ti co’onchalits tata’chic ajith tin junchictal a xi’il ta oc’.
30 E, quanto a vós outros, até os cabelos todos da cabeça estão contados.
31 Cum a Dios lej beletnom, jaxtam yab ca ts’ejna’ jant’o quit t’ajchin c’al a at inic. Jaja’ ti tsu’tal a cua’al a lej c’athpich exbath ani yab ejtil an tsacam ts’itsin.
31 Não temais, pois! Bem mais valeis vós do que muitos pardais.
32 Patal jitats tiquin olnanchi u bij c’al in at inic, nana’ jaye ne’ets cu olnanchi im bij c’al u Tata ti eb.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Ani jitats tiquin tsinc’onchi u bij c’al in at inic, nana’ jaye ne’ets cu tsinc’onchi im bij c’al u Tata ti eb.
33 mas aquele que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Yab ca q’uibts’oth tsalpaychic max an inicchic ne’ets ca c’uajiy jun ejet expith tin ebal abal nan in che’nec teje’ tsabal. Ne’ets ca hua’tsin i tomolnaxtalab tin ebal nana’ u ey.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 In che’nec ani jats ti hua’tsinenequits i tomolnaxtalab. U tomolnab i tatalab c’al in cuitolil, ani i mimlab c’al in ts’ic’achil, ani i uxum iyam c’al in al’ib ts’ic’ach.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e seu pai; entre a filha e sua mãe e entre a nora e sua sogra.
36 Ne’ets ca tomolnáxin jun c’al xi jun tin cuete’ q’uima’.
36 Assim, os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 Yab u ejtohual cu bijiy tu c’al jitats in c’athpich c’anithal in tata o in mim, ani max nana’ tocat lej hue’ tin c’anithal. Aniye jaye jitats in c’athpich c’anithal in cuitolil o in ts’ic’achil, ani max nana’ tocat lej hue’ tin c’anithal.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Jaye yab u ejtohual cu bijiy tu c’al jitats yab in le’ ca yajchiquiyat ani ma ca tsemtha tin ebal abal pel i ts’at’el c’al nana’.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Jitats in le’ expith quin t’aja’ in cuete’ culbetal, jats ne’ets ca q’uibey. Jitats quim bina’ tim ba’ c’al tin ebal nana’ u bij, jats ne’ets ca jec’ontha.
39 Quem acha a sua vida perdê-la-á; quem, todavia, perde a vida por minha causa achá-la-á.
40 Jitats ti bats’u tata’chic, tin mac’uchith bats’uhualne. Ani max jitats tiquim bats’u nana’, in mac’uchith bats’uhual a Dios ax tin abamal quin chich teje’ tsabal.
40 Quem vos recebe a mim me recebe; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
41 Jitats quim bats’u axi pel i caulome c’al a Dios tin ebal abal abath c’al a Dios, jaja’ ne’ets quim bats’u jayetseq’ui an atabilab axi ejtil ne’ets quim bats’u an caulome. Jitats quim bats’u jun i alhua’ inic tin ebal abal pel i alhua’ inic, jaja’ ne’ets quim bats’u jayetseq’ui an atabilab axi ejtil ne’ets quim bats’u an alhua’ inic.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá o galardão de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá o galardão de justo.
42 Max jitats ti pithalchic i tsamay ja’ ca uts’a’ tin ebal abal pel it ts’at’el c’al nana’, jaja’ lej chubax ne’ets ca pithan an atabilab c’al u Tata ti eb.
42 E quem der a beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.