Hebreus 8
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs VC
1 An lej uluth cau ax u le’ tu ucha’ jats axe’, abal i cua’al i ts’ale pale’ tihua’ quetelits tin huinab c’ubac tin ts’alat coytal a Dios jant’ini’ ti puhuethanchithits im bij.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Tats tin t’ajal ti ts’ale pale’ tin lej chubax t’ocat c’uajattal a Dios axi pel in ts’ejcabil jaja’ ani iba an inic.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Pel in uchbil an ts’ale pale’ c’al an Israelchic ti jayq’ui’ quim bina’ c’al a Dios an ts’ejhualixtalab ani an tsemthach co’nel axi ca bina ti c’ac’naxtalab c’al a Dios. Jaxtam pel in uchbil a Jesucristo jaye quim bina’ jant’o c’al a Dios.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Max c’uajataque a Jesucristo teje’ tsabal yab in t’ajalac ti pale’, cum q’ue’at i pale’chic hua’ats ax im binal c’al a Dios an ts’ejhualixtalab ax in ulal an ts’ejcath cau ca bina.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Nixe’ xi pale’chic in t’ojonchal in t’ojlabil a Dios ti al an tiyopan teje’ tsabal axi pel i t’ipchixtalab c’al an lej c’uajattalab axi ti eb. I tso’ob abal pel i t’ipchixtalab cum uchan a Moisés c’al a Dios jant’ini’ ti quin ts’ejca’ an tiyopan jun ti quin c’ac’na’ an inic a Dios. Uchan c’al a Dios: Ca lej t’aja’ ti cuenta ca lej t’ipchith ts’ejca’ an tiyopan jant’ini’ axi nan tu tejhua’methanchits tam tu c’uajatac huahua’ al am bolchal Sinaí.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Huahua’ i cua’al i ts’ale pale’ tin lej c’uajattal a Dios ax in cua’al in t’ojlabil más c’athpich in ey yab ejtil in t’ojlabil i pale’ axi teje’ tsabal. Jaja’ tu ts’ejcanchamalits c’al a Dios i it jilchith cau axi más huinat in alhua’ yab ejtil am biyal cau pithnenec a Moisés c’al a Dios. Jats axi más huinat in alhua’ cum acninal c’al i más exbath bijchith cau yab ejtil am bijchith cau axi pithnenec a Moisés c’al a Dios.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Max an oc’ox cau yabac in q’uibchamale in tsap, tamna’ yabats in yejenchale ca ts’ejcan nixe’ xi tsabchilab an it jilchith cau ti putul.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Ani cum a Dios in tsu’u an Israelchic in q’uibchamale ti lej belom c’al jaja’, jaxtam in ulu ani thuchathits ti al an T’ocat Thuchlab antse’:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Pil an it cau yab ejtil am biyal cau ax u ts’ejca’ c’al im biyal juntalchic tam ti calthachits ti al an tsabal Egipto.
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Bel talbel ne’ets cu ts’ejca’ i it jilchith cau c’al an Israelchic.
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Yabats ne’ets quin yejenchi ti exobchix c’al in at ja’ub ni c’al in at ebchal jant’ini’ ta ca exlomats c’al a Dios.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Ne’ets cu paculanchi jahua’ quithab in t’ajamalchic. Ni jayq’ui’ yabats ne’ets cu t’ilchi in hualabchic.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 C’al axe’ xi it jilchith cau a Dios tu olchalchic abal ja’its in calchil am biyal oc’ox cau. Axi ca biyalmejits, hue’its ne’ets ca taley.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.