Filipenses 4

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 C’an ebchalabchic, in lej culbel cum a belal an Ajatic ani u lej le’ tu tsu’u. Cum nan tu tolmiychic ca bela’, jaxtam a Dios ne’ets tiquim pitha’ i atabilab ti eb talbel. Ja’its ca junini’ bela’ an Ajatic cum it ts’at’bathits c’al jaja’.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 U pacabethal a Evodia ani a Síntique abal quin co’oy lej jununul in tsalap, cum pelchic i at ebchalab c’al an Ajatic.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Hua’ats jun c’al tata’chic axi lej pututh ani junax t’ojnenec c’al nana’ c’al an alhua’ cau. Jats jaja’ quin tolmiychic a Evodia ani a Síntique ca juncuthmethanchat in tsalap. Jaja’chic in lubamal tiquin tolmiy cu olna’ an alhua’ cau jant’ini’ a Clemente ani q’ue’atchic i ebchalab tin tolmiyamal jaye. Punuthits im bij jaja’chic al an u jun ti thuchath im bij axi pithnenequits i it ejattalab abal ca ets’ey c’uajiy c’al a Dios.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os meus outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Ets’ey quit culbechic cum it ts’at’bath c’al an Ajatic. Tu tsab uchal junil quit ets’ey culbe c’al an Ajatic.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Ca c’aya’na’ patal an inicchic ani ca t’ajchi i alhua’talab. Ca lej t’ilt’omay abal an Ajatic hue’its ne’ets ca chich.
5 Seja a vossa eqüidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Jahuaquitsq’ui ca huat’a’ yab ca hualca’ a ichich quit t’e’pinthanchat. Ets’ey ca tala’ hualbanchi c’al a Dios ani ca conchi in tolmixtal. Ca conchi jahuats ca yejenchi ani ets’ey ca bina’ i c’ac’namal yan c’al a Dios.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus pela oração e súplica, com ação de graças.
7 Tam ojni’ a Dios ne’ets ti lej c’athpich jun ejetbethanchichic a ichich, ma yab ne’ets ca elcanchi i cau ca ulu jant’ini’ ta ats’al lej c’athpich jun ejetbethachits a ichich. Cum it ts’at’bath c’al a Cristo Jesús, antsana’ a Dios ne’ets ti alhua’ co’onchi a ichich ani a tsalap jun ejetbethachits abal yab quit t’e’pinthanchat.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Taley ebchalabchic, ca lej alhua’ penonoy ta ichich ani ca junini’ tsalapna’ hualim jahua’ chubax. Jahua’ tequeth, jahua’ bolith, jahua’ t’ocat, jahua’ alabel, jahua’ huinat alhua’, jahua’ huinat ts’alat, ani jahua’ culbetnab c’al a Dios, jats axe’ tim patalchic ca lej alhua’ penonoy ta ichich ani ca junini’ tsalapna’.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Ca tala’ t’aja’chic jahua’ nan tu exobchamalits ani jahua’ nan tu ts’alabchamalits. Ca t’aja’chic jahua’ tin ats’anchamalits nana’ cu ulu ani jahua’ tin tsu’umal nan cu t’aja’. Max antsana’ ta ca t’aja’, tam ojni’ a Dios ne’ets ca c’uajiy ta ichich ti jun ejetbethanchi.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 In lej culbel ani u binal i c’ac’namal yan c’al an Ajatic, cum junil tata’chic a lej cua’al a canat tiquin tolmiy. Yab u ulal abal tata’chic max tin t’ajat uc’chiyamal. Iba. Tocat ma xohue’ in tomnalits tiquin abchi hue’ i tolmixtalab.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por finalmente reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 Yab u ulal max u lej cua’al i yejenchixtalab, cum u ujnamits quin c’uajiy culbel c’al jahuaquitsq’ui u cua’al.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 U alhua’ exlalits jant’ini’ tu cu huat’a’ i ts’ejhuantaltalab ani jaye jant’ini’ tu cu huat’a’ i yantalam alhua’talab. U ujnamits quin culbe c’al jahuaquits cu huat’axna’. In culbel max in ajhuel ani in culbel max in c’a’il. In culbel max u cua’al i jilc’omach ani in culbel max yab jant’o u cua’al.
12 Sei estar abatido, e sei também ter abundância; em toda a maneira, e em todas as coisas estou instruído, tanto a ter fartura, como a ter fome; tanto a ter abundância, como a padecer necessidade.
13 Cum a Cristo tin tsapliyal, jaxtam patal jahuaquits u ejtohual cu huat’a’.
13 Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.
14 Aba ani’ u ejtohual patal cu huat’a’, bel alhua’ abal tin abchi i tolmixtalab c’al u q’uibat xe’tsintal.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Tata’ ebchalabchic ti Filipos a tso’obits abal tam tin c’ale ti Macedonia cu it olna’ an alhua’ cau, expith tata’chic tin tolmiy ani axi q’ue’at an tamcunel ebchalab yab tin tolmiy. C’al a culbetal tata’chic tin abchi i tolmixtalab, ani nan tu tolmiychic tin cuenta a ejattal.
15 E bem sabeis também, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente;
16 Tam tin c’uajatac ti Tesalónica tata’chic tin abchi i tolmixtalab tsab oxil.
16 Porque também uma e outra vez me mandastes o necessário a tessalônica.
17 Aba ani’ in culbe c’al an tolmixtalab ax tin abchi, yab expith ja tin culbel. In lej culbel cum c’al nixe’ xi tolmixtalab ne’ets ca baju ca co’oy más jant’o c’al a Dios ti eb.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 U tala’ bats’umalits jahua’ tata’chic tin abchi c’al a Epafrodito. Ma u cua’ale i jilc’omach. Culbel a Dios c’al a tolmixtal, cum ejtil i ts’acchixtalab jom lej nihuihuil ax am biyalabchic im bina’ tam ti c’ac’nax c’al a Dios.
18 Mas bastante tenho recebido, e tenho abundância. Cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 A Dios ne’ets ti pitha’chic patal jahua’ ca yejenchi. Lej yan i ts’alat pithoblab in cua’al, ani ne’ets ti pitha’chic cum it ts’at’bath c’al a Cristo Jesús.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 Jaxtam qui ets’ey puhuethanchi im bij i Tata Dios. Amén.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém.
21 Ca tsapnetha’ tim patal im bichohuil a Dios tihua’ c’al im bij a Jesucristo. Ti abchal tata’chic i tsapnethomtalab patal an ebchalabchic axi teje’ c’uajat c’al nana’.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Ani jayetseq’ui axi q’ue’atchic tim patal im bichohuil a Dios teje’ c’uajat ti abchalchic i tsapnethomtalab. Ti lej abchalchic i ichich hual tsapnethomtalab an ebchalabchic axi c’uajat tin q’uima’ an lej pulic ts’ale romano.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 U lej le’ abal i Ajatic Jesucristo ti lubach co’onchi a ichich ta patalchic c’al in alhua’ inictal. Amén.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.