Filipenses 3
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVI
1 Ebchalabchic, quit culbe cum it ts’at’bath c’al an Ajatic. Antsana’ nan tu thuchamalits quit culbe, ani xo’ tu uchal junil abal ca lej tabatnaye an culbeltalab c’al an Ajatic.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Yab ca hualca’ ta ba’ quit exobchin c’al i exobchix axi ejtil i pojcax pic’o’ lej aycocma’. Huilq’uith ti q’uibts’oth uchalchic abal pel a uchbil quit cojchin a inictal abal quit exla tit c’alab c’al a Dios.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Huahua’ ojni’ ax u belom c’al a Cristo pel tu chubax c’al a Dios. I c’ac’nal a Dios ti lej ichich, ani u culbel cum i ichich ts’ot’cóthlithits c’al a Cristo Jesús. Yab i bajumal tu c’alab c’al a Dios c’al jahua’ u t’ajchinenec ti inictal ni c’al jahua’ i cuete’ t’ajamal.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Max anac qui baju tu c’alab c’al a Dios, nana’ u bajumalaquits cum u t’ajamalits lej yan jahua’ alhua’ yab ejtil xi q’ue’atchic an inic.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Ti huaxic a q’uicha tin hua’tsinenec, tamna’ in cojchinenec u inictal. Pel in hualim Israel. In ajith c’al an lej pututh cuenel Benjamín. U t’ajtal ey in hua’tsin tin hebreo. U tata ani u mim pel i lej hebreochic. Ti jayq’ui’ pelac in fariseo lej ts’at’at c’al an ts’ejcath cau axi pithnenec a Moisés c’al a Dios.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 C’al patal u canat u othnanchamal im bichohuil a Dios. U tala’ putumal c’al u uchbil c’al an ts’ejcath cau, ma lejat ni jita’ yab in ejtohuamal tiquin jolbiy tin cuenta an ts’ejcath cau.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Patal axe’ jahua’ u eyac ani jahua’ u t’ajamal jats u lej tabatnamal ti jayq’ui’. Xohue’ itsots u tabatnal, cum u tso’obits abal nixe’ patal yab jahua’ in cua’al in exbath c’al a Dios. Xohue’its expith u tabatnal a Cristo.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Lej chubax u tso’obits abal patal jahua’ cu baju cu cuete’ t’aja’ yab jant’o in exbath max cu tabatna’. Jahua’ in cua’al in huinat alhua’ exbath jats cu alhua’ exla’ u Ajatic Cristo Jesús. U tala’ pet’nachiquits patal nixe’ jahua’ yab exbath abal cu lej tabatna’ expith a Cristo. Patal jahua’ u tabatnamal ti jayq’ui’ xohue’ u tsu’tal ejtil max pel i amul.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 Cum in ts’at’bathits c’al a Cristo ani ja’its jaja’ u belal jaxtam in tsu’tat tim bolith c’al a Dios ejtil axi q’ue’atchic jaye ax im belal. Yab in tsu’tat tim bolith abal u putumal c’al u uchbil c’al an ts’ejcath cau.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Expith u lej le’ cu más alhua’ exlaye a Cristo ani quin tsapliliyat c’al in tsap a Dios c’al ti ejtha a Cristo ti al an jolimtalab. Jant’ini’ in yajchicnamal a Cristo, antsana’ cu yajchicna’ne. Jant’ini’ jaja’ in jum putat bina’ tim ba’ c’al a Dios ca tsemtha, antsana’ne cu jum putat bina’ tu ba’ c’al a Dios.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Jant’ini’ ti ejtha a Cristo tam ti tsemenec, antsana’ne cu baju.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Patal nixe’ yabaye u tala’ bajumal. Yabaye u cua’al u ichich lej jum putat payenequits ti eynanchix c’al patal in ey a Cristo Jesús. Expith in exome cu baju u ey jant’ini’ jaja’ tin tacuyamalits cu baju.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Ebchalabchic, yab u ulal abal max u tala’ bajumalits antsana’. Expith u uc’chiyal jahua’ pelac u ey ani jahua’ u t’ajamalits, ani u lubal cu bajuye u ey ax im bijchith c’al a Dios.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 U tsemanchal cu ata’ an atabilab axi a Dios tim bijchamal ti eb cum in ts’at’bathits c’al a Cristo Jesús.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Antsana’ ti patal qui lubath ne’tha’ i tsalap ma ju’tam huichat payenec i ichich ti eynanchix c’al patal in ey a Cristo. Max hua’ats jita’ c’al tata’chic yabaye antsana’ in ne’thal in tsalap, a Dios ne’ets quin tso’oblinchi abal antsana’ in tomnal quin ne’tha’ in tsalap.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Biyat qui lej alhua’ tsalapna’ ani qui putu c’al an chubaxtalab ma ju’tam huichat i bajumalits qui pena’ ti ichich ani qui aynanchi.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Ebchalabchic, tiquin nits’binchi u xe’tsintal c’al a Cristo ani jaye axi q’ue’at an ebchalabchic axi xe’ets c’al a Cristo.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Hua’ats yan axi tomolnax yab im belal max tsemets a Cristo ti calchix c’al an hualabtalab al an cruz. Yan i calel nan tu uchamalits ani’, ani xo’ tu uchalchic junil ma c’al i uq’uil.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Ne’ets ca t’ajat q’uibethachic, cum in t’ajal expith jahua’ in le’ in anam t’u’ul. Tocat in culbetnal quin t’aja’ i tithetaltalab ax in tomnalac quin tithena’. Hualim xe’ets tsalpopol c’al jant’o hua’ats teje’ al an hualab c’ay’lal.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Huahua’ tu belom yab antsana’ i t’ajal, cum u xe’ets jant’ini’ a Dios ti eb tin le’ cu xe’tsin. Biyat u xe’ets teje’ tsabal i aychal ca chich ma ti eb i Ajatic Jesucristo ax tu jec’onthal c’al an hualabtalab.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Tam ca chich ne’ets tucu jalc’unchi i ts’ejhuantal inictal axi teje’ tsabal c’al i it inictal ejtil in t’ocat inictal jaja’ ti eb. Ja’its jaja’ an Ajatic ax in lej cua’al in tsap quin t’aja’ jahuaquits quin le’na’ ti eb ani ti tsabal.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.