Filipenses 1
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NTLH
1 Nana’ im Pablo ani c’al a Timoteo pel tu t’ojnalil a Jesucristo. Nan tu thuchanchalchic axe’ xi u patal ax it ebchalabchic c’al a Cristo ani ax it c’uajil ti bichou Filipos. Tu thuchanchalchic jaye ax a teycom an eylab tit eyal ani ax a teycom an eylab tit tolmix c’al an tamcunel ebchalabchic tihua’ ti Filipos. Pel ti c’alchic a Dios ani it junat ts’at’bathits c’al a Cristo Jesús.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 U lej le’ abal i Tata Dios ani i Ajatic Jesucristo ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal ani ti jun ejetbethanchi a ichich.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ets’ey tam cu t’ila’ abal a belalchic a Cristo u binal i c’ac’namal yan c’al a Dios.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 Tam tu conchinchalchic i alhua’talab c’al a Dios ets’ey u t’ajal c’al u lej ichich culbel. Antsana’ nan tu conchinchalchic ta patal:
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 U binal i c’ac’namal yan c’al a Dios cum tata’chic tin lej tolmiyal cu buc’u an alhua’ cau. Ma tam ta bats’umal an alhua’ cau ani ma ti xohue’ exom tin tolmiyal.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Jats a Dios ax ti lejat t’ojonthal ta ichich c’al in alhua’ inictal abal tiquin tolmiy. Ani u lej belal abal antsana’ ne’ets ti alhua’ t’ojonthaye ma tam quim baju an q’uicha ca chichits a Jesucristo.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 In tomnal antsana’ nan tu tsalpanchalchic cum tu cua’alchic nan tu ichich. Jaye i junax bats’uhual i lablinchixtalab c’al in alhua’ inictal a Dios abal cu junax t’ojon c’al an alhua’ cau. Max in c’uajat al i huic’axte’ ani max in hualcath, bel c’al a tolmixtal u c’aniyal an alhua’ cau c’al axi tomolnax ani u tejhua’methal abal chubax in ey an alhua’ cau c’al axi yabaye im belal.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 In lej alhua’ exlal a Dios abal nan tu c’athpich c’anithalchic. Cum a Jesucristo tin ichichliyal jant’ini’ in ichich jaja’, jaxtam ti nana’ tu lej c’anithalchic jant’ini’ jaja’ ti c’anithalchic.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 U conchal a Dios abal ti tolmiy quit más c’anithaxinchic ani jaye ca más luputh exlaye a Dios. Jaye ca más exbaye jahua’ huinat alhua’ c’al a Dios.
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 Antsana’ ets’ey ne’ets ca tacuy jahua’ huinat alhua’, ani c’al a ichich alhua’methachits yab ne’ets quit elchin jant’o ti quit jolbiyat tam ca chich a Cristo.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 C’al a Jesucristo ta ichich ne’ets ca t’aja’ jahua’ alhua’, ani tam ojni’ ne’ets ca lej c’ac’nanchat im bij a Dios ani ne’ets ca lej puhuethanchat im bij a Dios.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Nan u le’ ebchalabchic abal ca tso’obna’ pel i alhua’talab abal im balith ti huic’axte’, cum jats tu más t’iloxnab an alhua’ cau.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Tim patal in soldadojilchic an ts’ale in tso’obits abal im balith teje’ al an huic’axte’ expith cum tin ebal u aynal a Cristo. Patal axi teje’ muthat al an huic’axte’ in alhua’ tso’obits jaye.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Cum u lubale cu olna’ an alhua’ cau, jaxtam jat’hua’ tim patal an ebchalabchic in lej lubal más quin tsapna’ a Cristo quin más olna’ an alhua’ cau. Lejat ma ni hue’ yab u jiq’uel c’al axi tomolnax.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Chubax hua’ats jita’chic ax tim’ pa’ixnanchal u ey ani tin tomolnal abal pel tin t’ojnalil a Dios. Jaye in olnal jaja’chic a Cristo. Ani hua’ats jaye ax in olnalchic a Cristo c’al in lej alhua’ culbetal.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 Axi antsana’ pa’ixnom ani tomolnax expith in olnalq’ui a Cristo cum in le’ quim baju ti pulicchic c’al an ebchalabchic. Yab tequethchic in ichich. Yab expith u culbel jaja’chic cum in c’uajat al an huic’axte’, ma in le’chic tiquin t’e’pinthanchi u ichich c’al in alq’uith olnomtal tin cuenta a Cristo ani c’al in ichich yab tequeth.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Jitats in olnal a Cristo c’al in lej alhua’ culbetal in t’ajal c’al i c’anithomtalab tin ichich. In tso’obits abal pel in culbetal a Dios tin c’uajat al an huic’axte’ abal cu c’aniy an alhua’ cau c’al axi tomolnax.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 ¿Jant’o cu ulu tu ichich abal u olnab a Cristo c’al axi yab tequeth in ichich ani jaye c’al axi tequeth in ichich? In culbel expith cum u olnab a Cristo.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 In culbel cum tata’chic tin conchinchal i alhua’talab c’al a Dios ani in culbel cum tin tsaplinchal u ichich an Espíritu Santo axi jununul in ey c’al a Jesucristo. Jaxtam u lej tso’obits abal jahuaquitsq’ui quin t’ajchin pel i alhua’talab.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 Jahuaquitsq’ui quin t’ajchin, ni jant’o yab cu t’aja’ c’al quin tithebe. Expith u le’ quin c’uajiy lubach u ichich ani cu junini’ olna’ a Cristo, abal patal an inicchic quin exlanchi im pulic ey a Cristo. Cu ets’ey puhuethanchi im bij jaja’ max quin jilc’on ejat o max quin tsemtha.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 In ejate expith abal cu t’ojonchi a Cristo, ani max quin tsemtha ojni’ ne’ets cu ela’ u atabil ti eb.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Max tin jilal a Dios teje’ tsabal u ejtohual cu t’ojonchiye an Ajatic. Yab u lej tso’ob jahua’ axi huinat alhua’. max quin jilc’on teje’ tsabal o max quin c’ale ti eb.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 Tsab i tsalap tin quincom. Jun u le’ac quin tsemets abal quin c’ale tin c’uajil c’al a Cristo. Jats axi huinat alhua’ max anac.
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 Ani axi jun u le’ac quin jilc’on teje’ tsabal abal nan cu ejtou tu tolminchiyechic c’al a belomtal.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Cum tata’chic a yejenchal u tolmixtal, u tso’obits abal ne’ets quin jilc’on teje’ tsabal. Ne’ets tu tolmiy abal ca más aynanchi im belil an Ajatic ani quit más culbe tit belom c’al jaja’.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Ne’ets quin ulits junil c’al tata’chic, ani c’al u tolmixtal ne’ets quit más culbe c’al a Cristo Jesús.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Max nan tu tsa’biy ani max yab tu tsa’biy, expith ca lej luba’chic quit xe’tsin alhua’, cum antsana’ in tomnal ca xe’tsin jitats im bats’umalits an alhua’ cau axi c’al a Cristo. Ca junini’ aynanchi im belil a Cristo c’al a ichich lej juncuthchic. Ca junax luba’ abal ca más belchine an alhua’ cau. Jats u le’ cu exla’ a t’ajalchic, max quin c’ale c’al tata’chic ani max yab quin c’ale.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Ni hue’ yab quit jiq’uey c’al ax ti tomolnal tin cuenta an alhua’ cau. An tomolnax ne’ets quin tso’obna’ abal jaja’ pelits i inic q’uibenec tam quin tsu’u thacat a ichich yab it jiq’uel. Ani tata’chic ne’ets ca tso’obna’ ta ichich abal it jec’onthab c’al a Dios. Jats a Dios axi antsana’ ti tso’obliyal ta ichich ani jaye in tso’obliyal an tomolnax abal q’uibenequits.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 A Dios ti pithalchic an q’uij abal ca bela’ a Cristo ani ti pithalchic an q’uij jaye quit yajchiquiyat tin cuenta a Cristo.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Jant’ini’ in tomolnab, antsana’ tata’chicte it tomolnab. A tso’obnamal jant’ini’ tin tomolname nana’ ti jayq’ui’, ani a tso’ob abal bel in tomolnabe tin cuenta a Cristo.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.