Efésios 4

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cum tin ebal abal u t’ojonchal an Ajatic jats c’al tin c’uajat ti al an huic’axte’. Nan tu lej uluth uchalchic ax it tacuthits c’al a Dios quit bolith xe’tsin, cum antsana’ in tomnal ca xe’tsin jitats pel in c’al a Dios.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Quit xe’tsin c’al a ichich junini’ tsa’cath ani junini’ maxu. Ca ets’ey c’aya’na’chic a at inic ani ca paculanchi max ti t’ajchi jant’oquitsq’ui yab alhua’. Quit junini’ c’anitháxin.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 C’al in tolmixtal an Espíritu Santo ca lej luba’chic abal quit ets’ey c’uajiy juncucuthchic, cum jats jaja’ ax ti ts’ot’c’óxlinchalchic a ichich.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Antsana’ in tomnal cu c’uajiychic cum juncats an Espíritu Santo axi c’uajat ti ichich. Ani patal huahua’ tu tamcuth belom ejtil max pel tu juncats inictal a Cristo. Patal huahua’ i junax aychal qui bats’u i bijchith alhua’talab ti eb, cum antsana’ a Dios tu bijchith uchamal ne’ets qui bats’u.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Juncats an Ajatic ani juncats i belomtal i junax cua’al. Juncats i pujantalab u t’ajchinal.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Juncats a Dios axi huahua’ i junax tatanal ani ja’its jaja’ ax tu tala’ abatnalchic. Cum c’uajat jaja’ tin ichich tim patal jitats im belal, jaxtam tu t’ojonthal jant’inits jaja’ ti quin le’na’.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Ti junchictal huahua’ ax i belal u pithnal i lej bijith huit’omtalab c’al a Cristo abal qui t’ajchi in t’ojlabil.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Antsana’ tu q’uejab olnab ti al an T’ocat Thuchlab abal ne’ets cu pithan. In ulal antse’:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Cum c’athiy ti eb in le’ quin ulu abal oc’ox pa’iy ti eb chich tsabal.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Jayets jaja’ a Cristo axi pa’iy ti eb chich tsabal ani c’athiy ti eb junil. Antsana’ tin tejhua’metha’ abal jats jaja’ in c’uajattal tim puhuel an eb ani tim puhuel an tsabal.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Talchic huahua’ tu belom u pithnal i huit’omtalab tu abathuale c’al a Cristo ani talchic tu caulome c’al in cahuintal a Dios. Talchic u pithnal i huit’omtalab tu buc’ul c’al an alhua’ cau. Talchic u pithnal i huit’omtalab tu pastor ani talchic tu exobchix c’al in cahuintal a Dios. Patal huahua’ ti junchictal u pithnal i huit’omtalab c’al a Cristo.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 U pithnal xe’ abal qui huit’a’ qui alhua’ t’ajchi in t’ojlabil a Dios jant’inits tu bijchith c’al a Dios. Cu tolminchíxin jun c’al xi jun abal cu lubach co’onchat u ichich c’al a Cristo cum huahua’ pel ejtil tu inictal jaja’.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Cu junini’ tolminchíxin ma patal huahua’ qui bajuhuits qui juncuth junini’ bela’ a Dios ani qui juncuth alhua’ exla’ a Cristo in Tsacamil a Dios. Antsana’ ne’ets qui baju qui co’oy i ichich lej jum putat payenequits ti eynanchix c’al patal in ey a Cristo.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Max antsana’ qui baju yab ne’ets qui co’oy jalc’uc’ul i tsalap ejtil in tsalap i tsacam. Ni hue’ yab ne’ets qui hualca’ i ichich cu quimpichiquinchat c’al i pil exobchixtalab. Ni hue’ yab ne’ets qui hualca’ i ichich cu c’ambichiquinchat c’al in cahuintal i inic axi lej tsalpath ti c’ambixma’ ax in le’ tucu ne’thachiquiy al i bel jun tu cu q’uibetha.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Ne’ets qui hui’comna’ i cau axi lej chubax ani ne’ets qui t’aja’ jahua’ in ulal an chubaxtalab c’al i c’anithomtalab ti ichich. Ne’ets cu alhua’methachiquinchat i ichich c’al a Cristo abal qui baju ejtil in ichich jaja’. Ne’ets cu jum putat abatnanchat i ichich c’al jaja’, cum jaja’ ja’its an lej Oc’lec c’al patal huahua’ ax pel ejtil tu inictal jaja’.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ja’its jaja’ ax tu punc’úxliliyal tin inictal jaja’, cum patal huahua’ tu belom ti junchictal ejtil max pel tu punchintal tin inictal a Cristo. Cum ja’its i ey jaxtam tu alhua’ t’ojonthal c’al in lej tsap jaja’, ani ti patal huahua’ tu putat punc’uth inictal a Cristo u juncuth ne’ets lubach puhuehuel in c’anithomtal a Cristo ti ichich.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Tim bij an Ajatic nan ne’ets tu lej ucha’chic i cau tin cuenta a uchbil tit belom. Yab quit xe’tsinchic c’al a tsalap jolat ejtil axi yab exlom c’al a Dios.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 In yic’utsitsith xe’tsinthal in tsalapchic. Cum t’ujbathmethanchatits in ichich yab in ejtohualchic quin tajax exla’ a Dios ani yab in cua’al an t’ilomtalab c’al jaja’.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Cum antsana’ in ey yabats in tsalpayal tithetal tam ca hualbinchic. In lejat binamalits tim ba’ quin t’ajpichiquiy jahua’ yab alhua’. Expith in culbetnalchic quin t’aja’ jahuaquitsq’ui tam quithab le’nomtalab tin inictal.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Tata’chic yab antsana’ it exobchith ca t’aja’ c’al a Cristo.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Max it tequeth exobchamejits an lej chubaxtalab ax tin cuenta a Jesús ani max a lej chubax binamalits a ots’oxtal ca alhua’ ats’a’, ni abal hue’ yab ne’ets ca t’aja’chic ejtil axi yab exlom c’al a Dios.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Yabats ca hualca’chic a ichich quin t’aja’ jahua’ in le’ a hualbith t’ajtal ey c’al in hualbith le’nomtalchic at’axbethom ani c’ambixma’.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Tocat ca bina’chic a ichich quit it ejatlinchat c’al a Dios.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Jaja’ ne’ets ti it ejatlinchi a ichich ejtil in ichich jaja’. Tam ne’ets ca ejtouchic ca t’aja’ jahua’ chubax bolith ani t’ocat, cum antsana’ in ichich a Dios.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Ca t’ajat jila’chic an janamtalab ani ca uluchic an chubaxtalab c’al a at belom. Antsana’ in tomnal ta ca t’aja’chic cum ti patal huahua’ tu belom pel ejtil tu juncats inictal a Cristo.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Max quit tsacuychic, ca t’aja’ ti cuenta yab quit hualbin. Ca thubat tixc’a’chic an tsacultalab ta ichich.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Ni hue’ yab ca bina’chic a ichich quit co’onchat c’al an teneclab.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Max it cue’nenec yabats quit cue’en, tocat ca lej luba’ quit t’ojon. In tomnal ca t’ojontha’ a c’ubac c’al i alhua’ t’ojlab abal ca ela’ jant’o ta ca ts’ejhualiy an ts’ejhuantal.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Ni jun i cau yab ca hui’comna’chic axi quithab. Expith ca hui’comna’ axi alhua’, c’al ca eyentha c’al a Dios ca lubachmethanchat in ichich ani ca lablinchat axi ti ats’anchal.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Yab ca t’e’pintha’ an Espíritu Santo ax ti ts’o’manchamalchic ta lej ichich im bij a Dios cum pelits ti c’al a Dios, ani jats ta exlalchic abal a Dios ne’ets ti huat’ba’chic ti eb quit c’uajiy abal ets’ey c’al jaja’.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Ni hue’ yab ca xe’tsintha’chic i c’uiyaxtalab ta ichich tam it t’ajchinenec yab alhua’. Ni hue’ yab quit tsacuy. Ni jayq’ui’ yab quit thajat hueutsíxin tam joc’pathits a ichich. Ni jita’ yab ca quithab t’iloxnanchi ani ni jita’ yab ca pojcax tsalpanchi.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Expith ca t’ajchichic alhua’ a at inic. Quit yajnanchíxin ani quit paculanchíxin jant’ini’ a Dios ti paculanchamalchic a hualab cum tsemets a Cristo c’al tin ebal a hualab.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.