Efésios 4

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cum tin ebal abal u t’ojonchal an Ajatic jats c’al tin c’uajat ti al an huic’axte’. Nan tu lej uluth uchalchic ax it tacuthits c’al a Dios quit bolith xe’tsin, cum antsana’ in tomnal ca xe’tsin jitats pel in c’al a Dios.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Quit xe’tsin c’al a ichich junini’ tsa’cath ani junini’ maxu. Ca ets’ey c’aya’na’chic a at inic ani ca paculanchi max ti t’ajchi jant’oquitsq’ui yab alhua’. Quit junini’ c’anitháxin.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 C’al in tolmixtal an Espíritu Santo ca lej luba’chic abal quit ets’ey c’uajiy juncucuthchic, cum jats jaja’ ax ti ts’ot’c’óxlinchalchic a ichich.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Antsana’ in tomnal cu c’uajiychic cum juncats an Espíritu Santo axi c’uajat ti ichich. Ani patal huahua’ tu tamcuth belom ejtil max pel tu juncats inictal a Cristo. Patal huahua’ i junax aychal qui bats’u i bijchith alhua’talab ti eb, cum antsana’ a Dios tu bijchith uchamal ne’ets qui bats’u.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Juncats an Ajatic ani juncats i belomtal i junax cua’al. Juncats i pujantalab u t’ajchinal.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Juncats a Dios axi huahua’ i junax tatanal ani ja’its jaja’ ax tu tala’ abatnalchic. Cum c’uajat jaja’ tin ichich tim patal jitats im belal, jaxtam tu t’ojonthal jant’inits jaja’ ti quin le’na’.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Ti junchictal huahua’ ax i belal u pithnal i lej bijith huit’omtalab c’al a Cristo abal qui t’ajchi in t’ojlabil.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Antsana’ tu q’uejab olnab ti al an T’ocat Thuchlab abal ne’ets cu pithan. In ulal antse’:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 Cum c’athiy ti eb in le’ quin ulu abal oc’ox pa’iy ti eb chich tsabal.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Jayets jaja’ a Cristo axi pa’iy ti eb chich tsabal ani c’athiy ti eb junil. Antsana’ tin tejhua’metha’ abal jats jaja’ in c’uajattal tim puhuel an eb ani tim puhuel an tsabal.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Talchic huahua’ tu belom u pithnal i huit’omtalab tu abathuale c’al a Cristo ani talchic tu caulome c’al in cahuintal a Dios. Talchic u pithnal i huit’omtalab tu buc’ul c’al an alhua’ cau. Talchic u pithnal i huit’omtalab tu pastor ani talchic tu exobchix c’al in cahuintal a Dios. Patal huahua’ ti junchictal u pithnal i huit’omtalab c’al a Cristo.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 U pithnal xe’ abal qui huit’a’ qui alhua’ t’ajchi in t’ojlabil a Dios jant’inits tu bijchith c’al a Dios. Cu tolminchíxin jun c’al xi jun abal cu lubach co’onchat u ichich c’al a Cristo cum huahua’ pel ejtil tu inictal jaja’.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Cu junini’ tolminchíxin ma patal huahua’ qui bajuhuits qui juncuth junini’ bela’ a Dios ani qui juncuth alhua’ exla’ a Cristo in Tsacamil a Dios. Antsana’ ne’ets qui baju qui co’oy i ichich lej jum putat payenequits ti eynanchix c’al patal in ey a Cristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Max antsana’ qui baju yab ne’ets qui co’oy jalc’uc’ul i tsalap ejtil in tsalap i tsacam. Ni hue’ yab ne’ets qui hualca’ i ichich cu quimpichiquinchat c’al i pil exobchixtalab. Ni hue’ yab ne’ets qui hualca’ i ichich cu c’ambichiquinchat c’al in cahuintal i inic axi lej tsalpath ti c’ambixma’ ax in le’ tucu ne’thachiquiy al i bel jun tu cu q’uibetha.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Ne’ets qui hui’comna’ i cau axi lej chubax ani ne’ets qui t’aja’ jahua’ in ulal an chubaxtalab c’al i c’anithomtalab ti ichich. Ne’ets cu alhua’methachiquinchat i ichich c’al a Cristo abal qui baju ejtil in ichich jaja’. Ne’ets cu jum putat abatnanchat i ichich c’al jaja’, cum jaja’ ja’its an lej Oc’lec c’al patal huahua’ ax pel ejtil tu inictal jaja’.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ja’its jaja’ ax tu punc’úxliliyal tin inictal jaja’, cum patal huahua’ tu belom ti junchictal ejtil max pel tu punchintal tin inictal a Cristo. Cum ja’its i ey jaxtam tu alhua’ t’ojonthal c’al in lej tsap jaja’, ani ti patal huahua’ tu putat punc’uth inictal a Cristo u juncuth ne’ets lubach puhuehuel in c’anithomtal a Cristo ti ichich.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Tim bij an Ajatic nan ne’ets tu lej ucha’chic i cau tin cuenta a uchbil tit belom. Yab quit xe’tsinchic c’al a tsalap jolat ejtil axi yab exlom c’al a Dios.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 In yic’utsitsith xe’tsinthal in tsalapchic. Cum t’ujbathmethanchatits in ichich yab in ejtohualchic quin tajax exla’ a Dios ani yab in cua’al an t’ilomtalab c’al jaja’.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Cum antsana’ in ey yabats in tsalpayal tithetal tam ca hualbinchic. In lejat binamalits tim ba’ quin t’ajpichiquiy jahua’ yab alhua’. Expith in culbetnalchic quin t’aja’ jahuaquitsq’ui tam quithab le’nomtalab tin inictal.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Tata’chic yab antsana’ it exobchith ca t’aja’ c’al a Cristo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Max it tequeth exobchamejits an lej chubaxtalab ax tin cuenta a Jesús ani max a lej chubax binamalits a ots’oxtal ca alhua’ ats’a’, ni abal hue’ yab ne’ets ca t’aja’chic ejtil axi yab exlom c’al a Dios.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Yabats ca hualca’chic a ichich quin t’aja’ jahua’ in le’ a hualbith t’ajtal ey c’al in hualbith le’nomtalchic at’axbethom ani c’ambixma’.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Tocat ca bina’chic a ichich quit it ejatlinchat c’al a Dios.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Jaja’ ne’ets ti it ejatlinchi a ichich ejtil in ichich jaja’. Tam ne’ets ca ejtouchic ca t’aja’ jahua’ chubax bolith ani t’ocat, cum antsana’ in ichich a Dios.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Ca t’ajat jila’chic an janamtalab ani ca uluchic an chubaxtalab c’al a at belom. Antsana’ in tomnal ta ca t’aja’chic cum ti patal huahua’ tu belom pel ejtil tu juncats inictal a Cristo.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Max quit tsacuychic, ca t’aja’ ti cuenta yab quit hualbin. Ca thubat tixc’a’chic an tsacultalab ta ichich.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Ni hue’ yab ca bina’chic a ichich quit co’onchat c’al an teneclab.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Max it cue’nenec yabats quit cue’en, tocat ca lej luba’ quit t’ojon. In tomnal ca t’ojontha’ a c’ubac c’al i alhua’ t’ojlab abal ca ela’ jant’o ta ca ts’ejhualiy an ts’ejhuantal.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Ni jun i cau yab ca hui’comna’chic axi quithab. Expith ca hui’comna’ axi alhua’, c’al ca eyentha c’al a Dios ca lubachmethanchat in ichich ani ca lablinchat axi ti ats’anchal.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Yab ca t’e’pintha’ an Espíritu Santo ax ti ts’o’manchamalchic ta lej ichich im bij a Dios cum pelits ti c’al a Dios, ani jats ta exlalchic abal a Dios ne’ets ti huat’ba’chic ti eb quit c’uajiy abal ets’ey c’al jaja’.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Ni hue’ yab ca xe’tsintha’chic i c’uiyaxtalab ta ichich tam it t’ajchinenec yab alhua’. Ni hue’ yab quit tsacuy. Ni jayq’ui’ yab quit thajat hueutsíxin tam joc’pathits a ichich. Ni jita’ yab ca quithab t’iloxnanchi ani ni jita’ yab ca pojcax tsalpanchi.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Expith ca t’ajchichic alhua’ a at inic. Quit yajnanchíxin ani quit paculanchíxin jant’ini’ a Dios ti paculanchamalchic a hualab cum tsemets a Cristo c’al tin ebal a hualab.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.