Efésios 4

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cum tin ebal abal u t’ojonchal an Ajatic jats c’al tin c’uajat ti al an huic’axte’. Nan tu lej uluth uchalchic ax it tacuthits c’al a Dios quit bolith xe’tsin, cum antsana’ in tomnal ca xe’tsin jitats pel in c’al a Dios.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Quit xe’tsin c’al a ichich junini’ tsa’cath ani junini’ maxu. Ca ets’ey c’aya’na’chic a at inic ani ca paculanchi max ti t’ajchi jant’oquitsq’ui yab alhua’. Quit junini’ c’anitháxin.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 C’al in tolmixtal an Espíritu Santo ca lej luba’chic abal quit ets’ey c’uajiy juncucuthchic, cum jats jaja’ ax ti ts’ot’c’óxlinchalchic a ichich.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Antsana’ in tomnal cu c’uajiychic cum juncats an Espíritu Santo axi c’uajat ti ichich. Ani patal huahua’ tu tamcuth belom ejtil max pel tu juncats inictal a Cristo. Patal huahua’ i junax aychal qui bats’u i bijchith alhua’talab ti eb, cum antsana’ a Dios tu bijchith uchamal ne’ets qui bats’u.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Juncats an Ajatic ani juncats i belomtal i junax cua’al. Juncats i pujantalab u t’ajchinal.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Juncats a Dios axi huahua’ i junax tatanal ani ja’its jaja’ ax tu tala’ abatnalchic. Cum c’uajat jaja’ tin ichich tim patal jitats im belal, jaxtam tu t’ojonthal jant’inits jaja’ ti quin le’na’.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Ti junchictal huahua’ ax i belal u pithnal i lej bijith huit’omtalab c’al a Cristo abal qui t’ajchi in t’ojlabil.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Antsana’ tu q’uejab olnab ti al an T’ocat Thuchlab abal ne’ets cu pithan. In ulal antse’:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Cum c’athiy ti eb in le’ quin ulu abal oc’ox pa’iy ti eb chich tsabal.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Jayets jaja’ a Cristo axi pa’iy ti eb chich tsabal ani c’athiy ti eb junil. Antsana’ tin tejhua’metha’ abal jats jaja’ in c’uajattal tim puhuel an eb ani tim puhuel an tsabal.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Talchic huahua’ tu belom u pithnal i huit’omtalab tu abathuale c’al a Cristo ani talchic tu caulome c’al in cahuintal a Dios. Talchic u pithnal i huit’omtalab tu buc’ul c’al an alhua’ cau. Talchic u pithnal i huit’omtalab tu pastor ani talchic tu exobchix c’al in cahuintal a Dios. Patal huahua’ ti junchictal u pithnal i huit’omtalab c’al a Cristo.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 U pithnal xe’ abal qui huit’a’ qui alhua’ t’ajchi in t’ojlabil a Dios jant’inits tu bijchith c’al a Dios. Cu tolminchíxin jun c’al xi jun abal cu lubach co’onchat u ichich c’al a Cristo cum huahua’ pel ejtil tu inictal jaja’.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Cu junini’ tolminchíxin ma patal huahua’ qui bajuhuits qui juncuth junini’ bela’ a Dios ani qui juncuth alhua’ exla’ a Cristo in Tsacamil a Dios. Antsana’ ne’ets qui baju qui co’oy i ichich lej jum putat payenequits ti eynanchix c’al patal in ey a Cristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Max antsana’ qui baju yab ne’ets qui co’oy jalc’uc’ul i tsalap ejtil in tsalap i tsacam. Ni hue’ yab ne’ets qui hualca’ i ichich cu quimpichiquinchat c’al i pil exobchixtalab. Ni hue’ yab ne’ets qui hualca’ i ichich cu c’ambichiquinchat c’al in cahuintal i inic axi lej tsalpath ti c’ambixma’ ax in le’ tucu ne’thachiquiy al i bel jun tu cu q’uibetha.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Ne’ets qui hui’comna’ i cau axi lej chubax ani ne’ets qui t’aja’ jahua’ in ulal an chubaxtalab c’al i c’anithomtalab ti ichich. Ne’ets cu alhua’methachiquinchat i ichich c’al a Cristo abal qui baju ejtil in ichich jaja’. Ne’ets cu jum putat abatnanchat i ichich c’al jaja’, cum jaja’ ja’its an lej Oc’lec c’al patal huahua’ ax pel ejtil tu inictal jaja’.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ja’its jaja’ ax tu punc’úxliliyal tin inictal jaja’, cum patal huahua’ tu belom ti junchictal ejtil max pel tu punchintal tin inictal a Cristo. Cum ja’its i ey jaxtam tu alhua’ t’ojonthal c’al in lej tsap jaja’, ani ti patal huahua’ tu putat punc’uth inictal a Cristo u juncuth ne’ets lubach puhuehuel in c’anithomtal a Cristo ti ichich.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Tim bij an Ajatic nan ne’ets tu lej ucha’chic i cau tin cuenta a uchbil tit belom. Yab quit xe’tsinchic c’al a tsalap jolat ejtil axi yab exlom c’al a Dios.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 In yic’utsitsith xe’tsinthal in tsalapchic. Cum t’ujbathmethanchatits in ichich yab in ejtohualchic quin tajax exla’ a Dios ani yab in cua’al an t’ilomtalab c’al jaja’.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Cum antsana’ in ey yabats in tsalpayal tithetal tam ca hualbinchic. In lejat binamalits tim ba’ quin t’ajpichiquiy jahua’ yab alhua’. Expith in culbetnalchic quin t’aja’ jahuaquitsq’ui tam quithab le’nomtalab tin inictal.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Tata’chic yab antsana’ it exobchith ca t’aja’ c’al a Cristo.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Max it tequeth exobchamejits an lej chubaxtalab ax tin cuenta a Jesús ani max a lej chubax binamalits a ots’oxtal ca alhua’ ats’a’, ni abal hue’ yab ne’ets ca t’aja’chic ejtil axi yab exlom c’al a Dios.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Yabats ca hualca’chic a ichich quin t’aja’ jahua’ in le’ a hualbith t’ajtal ey c’al in hualbith le’nomtalchic at’axbethom ani c’ambixma’.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Tocat ca bina’chic a ichich quit it ejatlinchat c’al a Dios.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Jaja’ ne’ets ti it ejatlinchi a ichich ejtil in ichich jaja’. Tam ne’ets ca ejtouchic ca t’aja’ jahua’ chubax bolith ani t’ocat, cum antsana’ in ichich a Dios.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Ca t’ajat jila’chic an janamtalab ani ca uluchic an chubaxtalab c’al a at belom. Antsana’ in tomnal ta ca t’aja’chic cum ti patal huahua’ tu belom pel ejtil tu juncats inictal a Cristo.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Max quit tsacuychic, ca t’aja’ ti cuenta yab quit hualbin. Ca thubat tixc’a’chic an tsacultalab ta ichich.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Ni hue’ yab ca bina’chic a ichich quit co’onchat c’al an teneclab.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Max it cue’nenec yabats quit cue’en, tocat ca lej luba’ quit t’ojon. In tomnal ca t’ojontha’ a c’ubac c’al i alhua’ t’ojlab abal ca ela’ jant’o ta ca ts’ejhualiy an ts’ejhuantal.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Ni jun i cau yab ca hui’comna’chic axi quithab. Expith ca hui’comna’ axi alhua’, c’al ca eyentha c’al a Dios ca lubachmethanchat in ichich ani ca lablinchat axi ti ats’anchal.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Yab ca t’e’pintha’ an Espíritu Santo ax ti ts’o’manchamalchic ta lej ichich im bij a Dios cum pelits ti c’al a Dios, ani jats ta exlalchic abal a Dios ne’ets ti huat’ba’chic ti eb quit c’uajiy abal ets’ey c’al jaja’.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Ni hue’ yab ca xe’tsintha’chic i c’uiyaxtalab ta ichich tam it t’ajchinenec yab alhua’. Ni hue’ yab quit tsacuy. Ni jayq’ui’ yab quit thajat hueutsíxin tam joc’pathits a ichich. Ni jita’ yab ca quithab t’iloxnanchi ani ni jita’ yab ca pojcax tsalpanchi.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Expith ca t’ajchichic alhua’ a at inic. Quit yajnanchíxin ani quit paculanchíxin jant’ini’ a Dios ti paculanchamalchic a hualab cum tsemets a Cristo c’al tin ebal a hualab.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.