Colossenses 3

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 C’uajat a Cristo ti eb tin huinab ocob a Dios jant’ini’ ti puhuethanchamejits im bij. Ejtil it c’uajatchicte ti eb, cum ejtil it junax ejthach c’al jaja’. Jaxtam ca luba’ ca c’alnanchichic jahua’ hua’ats tihua’ ti eb.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Ca lej t’ayat tsalapnanchi patal jahua’ hua’ats ti eb ani yab jahua’ teje’ tsabal.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Antsana’ ca t’aja’chic cum ejtil it junax tsemets ti al an cruz c’al a Cristo ani xohue’ ejtil it tsinat mapc’athits a ichich tihua’ ti eb c’al a Cristo ani c’al a Dios.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ja’its a Cristo ti eb c’al tu it ejatlinchab i ejattal. Ani ne’ets cu junax puhuethanchat i ey c’al jaja’ tam ca chich junil quin tejhua’methanchi an inicchic jant’ini’ ti lej puhuethanchithits im bij c’al a Dios.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Cum a ichich c’uajat c’al a Cristo ti eb, ca t’aja’ ejtil max tsemenequits a hualbith le’nomtal ta ichich tin cuenta jahua’ yab alhua’ teje’ tsabal. Yab quit juncunchic c’al axi yab pel a tomquil ani yab ca quithab tsalpanchi an uxum. Yab ca hualca’ a ichich ca le’na’ jahua’ quithab ni jahua’ yab alhua’. Yab ca huat’ath c’a’inchi jahua’ hua’ats teje’ tsabal, cum max antsana’ a t’ajal ejtil max pel a diosil.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Patal axe’ jitats quin t’aja’ in jec’omnal a Dios, ani ne’ets ca abchin i c’ac’ath yajchictalab c’al a Dios.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Tam ti tata’chic yabaye a exlamal a Dios a t’ajamal patal nixe’ xi hualabtalab, ani xohue’ nan tu uchal yabats ca t’aja’.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Cum a exlalits a Dios, ca tala’ jila’ an hualabtalabchic. Yab quit tsacuy. Yab ca quithab tsalpanchi ani yab ca quithab cahuiliy a at inic. Ni jita’ yab ca at’ax ucha’chic.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Ca t’ajat jila’ an janamtalab cum jalc’uthits a ichich. Yabats ca t’aja’ jahua’ ti jayq’ui’ a ujnam yab alhua’ ca t’aja’.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 A Dios ti pitha’its it a ichich, ani ets’ey ti itmethanchale abal ca baju más ejtil in ichich jaja’ ani más ca exlaye jaja’.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 A Dios yab in tsu’tal más exbath an inic max pel i griego o pel i Israel, max cojchinenequits in inictal o iba, max pel i pil inic o pel i cui’ix noc’, max pel i c’unat t’ojnal o pel i amulab. A Dios in tsu’tal a Cristo jats expith lej exbath in ey c’al patal an inic, ani in tsu’tal exbath patal an inicchic axi in cua’al a Cristo tin ichich.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Cum a Dios ti c’anithalchic, jaxtam ti tacuyamalits ca baju ti c’al jaja’. Cum ti pithamalits it a ichich a Dios, antsana’ ca yajnanchi jaye a at inicchic ani ca t’ajchi i alhua’talab. Ca co’oy tsa’at a ichich. Ca hualba’ ta ba’ ani ca cuxuy jahuaquits ca tamu.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Ca c’aya’na’ ani ca paculanchi jitats ti othanchal i cau. Jant’ini’ a Cristo ti paculanchi a hualab, antsana’te ca paculanchi a at inic max hualbinenec c’al tata’.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Jahua’ a Dios in tsu’tal lej c’athpich exbath jats quit c’anitháxin jun c’al xi jun. Antsana’ ne’ets quit jum putat ts’ot’c’óxlin jun c’al xi jun.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Cum a Dios ti tacuyamalitschic ani ti tamcuyamalits abal ti ts’ejca’ tit juncats cuenel ta patalchic, jaxtam ca jilchi a Dios ti teynanchi a ichich abal quit c’uajlelenchic jun ejet. Ani ets’ey ca bina’ i c’ac’namal yan c’al a Dios c’al xi yan i alhua’talab ti pithalchic.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Ca lej penonoy ta ichich in cahuintal a Cristo ma ca tala’ balchinits. Jats ca exobchixnanchi ani ca ts’alabchixnanchi an ebchalabchic c’al an lej tsalpathtalab ax tu pithal a Dios. C’al in alhua’ inictal a Dios t’aychithits ta ichich ca ajtinchi a Dios c’al i salmo ani c’al i himno. Ca ajtinchi c’al i t’ocat ajatlab ax ti pithal an Espíritu Santo.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Ca lej c’ac’nanchi im bij an Ajatic Jesús, ma expith ca t’aja’ ani ca ulu jahua’ c’al ca c’ac’nanchat im bij jaja’. Quit utey junax c’al jaja’ tin tamet i Tata Dios ani ca ets’ey bina’ i c’ac’namal yan.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Max it tomquith uxum ca bina’ ta ba’ c’al a tomquil abal ca putu a uchbil. Jats in tomnal ca t’aja’ cum it belom c’al an Ajatic.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Max it tomquith inic ca lej c’anitha’ a tomquil ani yab quit it’ixbe c’al jaja’.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Tata’ tsacamchic ca t’aja’ patal jahua’ ti uchbiyal a tata ani a mim, cum antsana’ pel in culbetal an Ajatic.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Max it tatalab, yab ca huat’ath c’uiya’ a tsacamilchic, i canats ca t’apchin in tsalap ani yabats ne’ets quin le’na’ ca alhua’methanchat in ichich.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Max pel it t’ojnal ca t’aja’ patal jahua’ ti uchbiyal a amu, cum ja’its a amu teje’ tsabal. Cum a c’ac’nalchic a Dios, jaxtam ca ets’ey t’aja’ tit alhua’ t’ojnal c’al a ichich tequeth ani yab expith tam ti met’al a amu ani a le’nal quit ajiyat tit alhua’ t’ojnal.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Ca t’aja’ c’al lej patal a canat patal jahuaquits tam t’ojlab, cum ja’its an Ajatic jaye ax a t’ojonchal ani yab expith i inic.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Ja’its a Cristo a lej Amu ax a t’ojonchalchic, ani a tso’obits abal a Dios ne’ets ti jalbinchi talbel ti eb.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Ani a Dios axi yab poc’oth tsu’tom c’al an inicchic ne’ets ti huichbanchi talbel max a t’ajamal yab alhua’.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.