Colossenses 3

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 C’uajat a Cristo ti eb tin huinab ocob a Dios jant’ini’ ti puhuethanchamejits im bij. Ejtil it c’uajatchicte ti eb, cum ejtil it junax ejthach c’al jaja’. Jaxtam ca luba’ ca c’alnanchichic jahua’ hua’ats tihua’ ti eb.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Ca lej t’ayat tsalapnanchi patal jahua’ hua’ats ti eb ani yab jahua’ teje’ tsabal.
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 Antsana’ ca t’aja’chic cum ejtil it junax tsemets ti al an cruz c’al a Cristo ani xohue’ ejtil it tsinat mapc’athits a ichich tihua’ ti eb c’al a Cristo ani c’al a Dios.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ja’its a Cristo ti eb c’al tu it ejatlinchab i ejattal. Ani ne’ets cu junax puhuethanchat i ey c’al jaja’ tam ca chich junil quin tejhua’methanchi an inicchic jant’ini’ ti lej puhuethanchithits im bij c’al a Dios.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Cum a ichich c’uajat c’al a Cristo ti eb, ca t’aja’ ejtil max tsemenequits a hualbith le’nomtal ta ichich tin cuenta jahua’ yab alhua’ teje’ tsabal. Yab quit juncunchic c’al axi yab pel a tomquil ani yab ca quithab tsalpanchi an uxum. Yab ca hualca’ a ichich ca le’na’ jahua’ quithab ni jahua’ yab alhua’. Yab ca huat’ath c’a’inchi jahua’ hua’ats teje’ tsabal, cum max antsana’ a t’ajal ejtil max pel a diosil.
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Patal axe’ jitats quin t’aja’ in jec’omnal a Dios, ani ne’ets ca abchin i c’ac’ath yajchictalab c’al a Dios.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Tam ti tata’chic yabaye a exlamal a Dios a t’ajamal patal nixe’ xi hualabtalab, ani xohue’ nan tu uchal yabats ca t’aja’.
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 Cum a exlalits a Dios, ca tala’ jila’ an hualabtalabchic. Yab quit tsacuy. Yab ca quithab tsalpanchi ani yab ca quithab cahuiliy a at inic. Ni jita’ yab ca at’ax ucha’chic.
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Ca t’ajat jila’ an janamtalab cum jalc’uthits a ichich. Yabats ca t’aja’ jahua’ ti jayq’ui’ a ujnam yab alhua’ ca t’aja’.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 A Dios ti pitha’its it a ichich, ani ets’ey ti itmethanchale abal ca baju más ejtil in ichich jaja’ ani más ca exlaye jaja’.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 A Dios yab in tsu’tal más exbath an inic max pel i griego o pel i Israel, max cojchinenequits in inictal o iba, max pel i pil inic o pel i cui’ix noc’, max pel i c’unat t’ojnal o pel i amulab. A Dios in tsu’tal a Cristo jats expith lej exbath in ey c’al patal an inic, ani in tsu’tal exbath patal an inicchic axi in cua’al a Cristo tin ichich.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Cum a Dios ti c’anithalchic, jaxtam ti tacuyamalits ca baju ti c’al jaja’. Cum ti pithamalits it a ichich a Dios, antsana’ ca yajnanchi jaye a at inicchic ani ca t’ajchi i alhua’talab. Ca co’oy tsa’at a ichich. Ca hualba’ ta ba’ ani ca cuxuy jahuaquits ca tamu.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Ca c’aya’na’ ani ca paculanchi jitats ti othanchal i cau. Jant’ini’ a Cristo ti paculanchi a hualab, antsana’te ca paculanchi a at inic max hualbinenec c’al tata’.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Jahua’ a Dios in tsu’tal lej c’athpich exbath jats quit c’anitháxin jun c’al xi jun. Antsana’ ne’ets quit jum putat ts’ot’c’óxlin jun c’al xi jun.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Cum a Dios ti tacuyamalitschic ani ti tamcuyamalits abal ti ts’ejca’ tit juncats cuenel ta patalchic, jaxtam ca jilchi a Dios ti teynanchi a ichich abal quit c’uajlelenchic jun ejet. Ani ets’ey ca bina’ i c’ac’namal yan c’al a Dios c’al xi yan i alhua’talab ti pithalchic.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Ca lej penonoy ta ichich in cahuintal a Cristo ma ca tala’ balchinits. Jats ca exobchixnanchi ani ca ts’alabchixnanchi an ebchalabchic c’al an lej tsalpathtalab ax tu pithal a Dios. C’al in alhua’ inictal a Dios t’aychithits ta ichich ca ajtinchi a Dios c’al i salmo ani c’al i himno. Ca ajtinchi c’al i t’ocat ajatlab ax ti pithal an Espíritu Santo.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Ca lej c’ac’nanchi im bij an Ajatic Jesús, ma expith ca t’aja’ ani ca ulu jahua’ c’al ca c’ac’nanchat im bij jaja’. Quit utey junax c’al jaja’ tin tamet i Tata Dios ani ca ets’ey bina’ i c’ac’namal yan.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Max it tomquith uxum ca bina’ ta ba’ c’al a tomquil abal ca putu a uchbil. Jats in tomnal ca t’aja’ cum it belom c’al an Ajatic.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Max it tomquith inic ca lej c’anitha’ a tomquil ani yab quit it’ixbe c’al jaja’.
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 Tata’ tsacamchic ca t’aja’ patal jahua’ ti uchbiyal a tata ani a mim, cum antsana’ pel in culbetal an Ajatic.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Max it tatalab, yab ca huat’ath c’uiya’ a tsacamilchic, i canats ca t’apchin in tsalap ani yabats ne’ets quin le’na’ ca alhua’methanchat in ichich.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Max pel it t’ojnal ca t’aja’ patal jahua’ ti uchbiyal a amu, cum ja’its a amu teje’ tsabal. Cum a c’ac’nalchic a Dios, jaxtam ca ets’ey t’aja’ tit alhua’ t’ojnal c’al a ichich tequeth ani yab expith tam ti met’al a amu ani a le’nal quit ajiyat tit alhua’ t’ojnal.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Ca t’aja’ c’al lej patal a canat patal jahuaquits tam t’ojlab, cum ja’its an Ajatic jaye ax a t’ojonchal ani yab expith i inic.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Ja’its a Cristo a lej Amu ax a t’ojonchalchic, ani a tso’obits abal a Dios ne’ets ti jalbinchi talbel ti eb.
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Ani a Dios axi yab poc’oth tsu’tom c’al an inicchic ne’ets ti huichbanchi talbel max a t’ajamal yab alhua’.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.