Colossenses 3

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 C’uajat a Cristo ti eb tin huinab ocob a Dios jant’ini’ ti puhuethanchamejits im bij. Ejtil it c’uajatchicte ti eb, cum ejtil it junax ejthach c’al jaja’. Jaxtam ca luba’ ca c’alnanchichic jahua’ hua’ats tihua’ ti eb.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Ca lej t’ayat tsalapnanchi patal jahua’ hua’ats ti eb ani yab jahua’ teje’ tsabal.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Antsana’ ca t’aja’chic cum ejtil it junax tsemets ti al an cruz c’al a Cristo ani xohue’ ejtil it tsinat mapc’athits a ichich tihua’ ti eb c’al a Cristo ani c’al a Dios.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ja’its a Cristo ti eb c’al tu it ejatlinchab i ejattal. Ani ne’ets cu junax puhuethanchat i ey c’al jaja’ tam ca chich junil quin tejhua’methanchi an inicchic jant’ini’ ti lej puhuethanchithits im bij c’al a Dios.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Cum a ichich c’uajat c’al a Cristo ti eb, ca t’aja’ ejtil max tsemenequits a hualbith le’nomtal ta ichich tin cuenta jahua’ yab alhua’ teje’ tsabal. Yab quit juncunchic c’al axi yab pel a tomquil ani yab ca quithab tsalpanchi an uxum. Yab ca hualca’ a ichich ca le’na’ jahua’ quithab ni jahua’ yab alhua’. Yab ca huat’ath c’a’inchi jahua’ hua’ats teje’ tsabal, cum max antsana’ a t’ajal ejtil max pel a diosil.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Patal axe’ jitats quin t’aja’ in jec’omnal a Dios, ani ne’ets ca abchin i c’ac’ath yajchictalab c’al a Dios.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Tam ti tata’chic yabaye a exlamal a Dios a t’ajamal patal nixe’ xi hualabtalab, ani xohue’ nan tu uchal yabats ca t’aja’.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Cum a exlalits a Dios, ca tala’ jila’ an hualabtalabchic. Yab quit tsacuy. Yab ca quithab tsalpanchi ani yab ca quithab cahuiliy a at inic. Ni jita’ yab ca at’ax ucha’chic.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Ca t’ajat jila’ an janamtalab cum jalc’uthits a ichich. Yabats ca t’aja’ jahua’ ti jayq’ui’ a ujnam yab alhua’ ca t’aja’.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 A Dios ti pitha’its it a ichich, ani ets’ey ti itmethanchale abal ca baju más ejtil in ichich jaja’ ani más ca exlaye jaja’.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 A Dios yab in tsu’tal más exbath an inic max pel i griego o pel i Israel, max cojchinenequits in inictal o iba, max pel i pil inic o pel i cui’ix noc’, max pel i c’unat t’ojnal o pel i amulab. A Dios in tsu’tal a Cristo jats expith lej exbath in ey c’al patal an inic, ani in tsu’tal exbath patal an inicchic axi in cua’al a Cristo tin ichich.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Cum a Dios ti c’anithalchic, jaxtam ti tacuyamalits ca baju ti c’al jaja’. Cum ti pithamalits it a ichich a Dios, antsana’ ca yajnanchi jaye a at inicchic ani ca t’ajchi i alhua’talab. Ca co’oy tsa’at a ichich. Ca hualba’ ta ba’ ani ca cuxuy jahuaquits ca tamu.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Ca c’aya’na’ ani ca paculanchi jitats ti othanchal i cau. Jant’ini’ a Cristo ti paculanchi a hualab, antsana’te ca paculanchi a at inic max hualbinenec c’al tata’.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Jahua’ a Dios in tsu’tal lej c’athpich exbath jats quit c’anitháxin jun c’al xi jun. Antsana’ ne’ets quit jum putat ts’ot’c’óxlin jun c’al xi jun.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Cum a Dios ti tacuyamalitschic ani ti tamcuyamalits abal ti ts’ejca’ tit juncats cuenel ta patalchic, jaxtam ca jilchi a Dios ti teynanchi a ichich abal quit c’uajlelenchic jun ejet. Ani ets’ey ca bina’ i c’ac’namal yan c’al a Dios c’al xi yan i alhua’talab ti pithalchic.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ca lej penonoy ta ichich in cahuintal a Cristo ma ca tala’ balchinits. Jats ca exobchixnanchi ani ca ts’alabchixnanchi an ebchalabchic c’al an lej tsalpathtalab ax tu pithal a Dios. C’al in alhua’ inictal a Dios t’aychithits ta ichich ca ajtinchi a Dios c’al i salmo ani c’al i himno. Ca ajtinchi c’al i t’ocat ajatlab ax ti pithal an Espíritu Santo.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Ca lej c’ac’nanchi im bij an Ajatic Jesús, ma expith ca t’aja’ ani ca ulu jahua’ c’al ca c’ac’nanchat im bij jaja’. Quit utey junax c’al jaja’ tin tamet i Tata Dios ani ca ets’ey bina’ i c’ac’namal yan.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Max it tomquith uxum ca bina’ ta ba’ c’al a tomquil abal ca putu a uchbil. Jats in tomnal ca t’aja’ cum it belom c’al an Ajatic.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Max it tomquith inic ca lej c’anitha’ a tomquil ani yab quit it’ixbe c’al jaja’.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Tata’ tsacamchic ca t’aja’ patal jahua’ ti uchbiyal a tata ani a mim, cum antsana’ pel in culbetal an Ajatic.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Max it tatalab, yab ca huat’ath c’uiya’ a tsacamilchic, i canats ca t’apchin in tsalap ani yabats ne’ets quin le’na’ ca alhua’methanchat in ichich.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Max pel it t’ojnal ca t’aja’ patal jahua’ ti uchbiyal a amu, cum ja’its a amu teje’ tsabal. Cum a c’ac’nalchic a Dios, jaxtam ca ets’ey t’aja’ tit alhua’ t’ojnal c’al a ichich tequeth ani yab expith tam ti met’al a amu ani a le’nal quit ajiyat tit alhua’ t’ojnal.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Ca t’aja’ c’al lej patal a canat patal jahuaquits tam t’ojlab, cum ja’its an Ajatic jaye ax a t’ojonchal ani yab expith i inic.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Ja’its a Cristo a lej Amu ax a t’ojonchalchic, ani a tso’obits abal a Dios ne’ets ti jalbinchi talbel ti eb.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ani a Dios axi yab poc’oth tsu’tom c’al an inicchic ne’ets ti huichbanchi talbel max a t’ajamal yab alhua’.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.