Colossenses 1

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nana’its im Pablo tin abathualejil a Jesucristo, cum antsana’ pel in culbetal a Dios tiquim bijiy. Nana’ ani u ebchal c’al a Cristo Timoteo tu tsapnethalchic.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Nan tu thuchanchal axe’ xi u ax it belomchic ani ti c’al a Dios tihua’ ti bichou Colasas. U lej le’ abal i Tata Dios ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal ani ti jun ejetbethanchichic a ichich.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês.
3 Ets’ey i binal i c’ac’namal yan tam huahua’ tu conchinchalchic i alhua’talab c’al a Dios in Tata i Ajatic Jesucristo.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 I binal i c’ac’namal yan cum u olchinenequits abal a belal a Cristo Jesús ani a c’anithal patal axi ajith pel in c’al a Dios.
4 desde que ouvimos da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que vocês têm por todos os santos,
5 Ma tam ta ts’i’quiyamal ca belchi an alhua’ cau, tam a Dios ti t’aychamal an aychixtalab ta ichich abal chubax ne’ets quit pithan i bijchith c’alab ti eb.
5 por causa da esperança que está guardada para vocês nos céus. Desta esperança vocês ouviram falar anteriormente por meio da palavra da verdade do evangelho,
6 Ma tam ta ts’i’quiyamal ca ats’a’ an alhua’ cau, tiq’uele ta lej exla’its abal lej chubax a Dios pel i alhua’ inic c’al tata’chic. Ja’its an alhua’ cau c’al tit jalc’unchithits a ichich ani jaye in ichich q’ue’at i inicchic. Ja’its an alhua’ cau ax u olnab ani ne’ets yanenel tim puhuel an tsabal.
6 que chegou até vocês. Esse evangelho está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, assim como acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e entenderam a graça de Deus na verdade.
7 Pel i c’an ebchal Epafras ax ti exobchichic an alhua’ cau. Pel i lej pututh t’ojnal junax c’al huahua’ tin cuenta in t’ojlabil a Cristo.
7 Isso vocês aprenderam de Epafras, nosso amado conservo e, em relação a vocês, fiel ministro de Cristo,
8 Tu olchichic a Epafras abal it lej c’anithomchic cum an Espíritu Santo ti t’aychamal ta ichich in c’anithomtal a Dios.
8 o qual também nos contou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Ma tam ti huahua’ u olchinenequits abal a belamal a Cristo ani it c’anithom c’al im bichohuil a Dios, ma tamna’ yab i palc’anchamal tu lej ol abal a Dios ti tala’ tso’oblinchichic in culbetal. Ti pitha’ an Espíritu Santo an tsalpathtalab ani an ejtixtalab.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que soubemos disso, não deixamos de orar por vocês e de pedir que transbordem do pleno conhecimento da vontade de Deus, em toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Ca ejtou quit xe’tsin tequeth jant’ini’ in tomnal axi pel in c’al an Ajatic. Ets’ey ca t’aja’ expith jahua’ jaja’ ti le’nanchal ca t’aja’. Ca t’aja’ hualim jahua’ alhua’ ani ca más alhua’ exlaye a Dios.
10 Dessa maneira, poderão viver de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Jaye i conchal a Dios abal c’al in huinat alhua’ tsap ca ejtouchic ca cuxuy c’al i c’aya’talab ani c’al i culbeltalab ta ichich jahuaquitsq’ui ca tamu teje’ tsabal.
11 Assim, vocês serão fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e paciência, com alegria,
12 Qui bina’ i c’ac’namal yan c’al i Tata ti eb cum tu huejlanchamalits i ichich abal cu c’uajiy ti al in tajax. Tats qui bats’u i lablinchixtalab ax a Dios tu bijchamalits ne’ets tucu pitha’ cum pel tu c’al jaja’.
12 dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz.
13 A Dios tu calthamalits ti al an yic’uax yabats cu abatna c’al an teneclab, ani xo’ tu huat’bamalits cu abatna c’al in c’an Tsacamil.
13 Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Ja’its jaja’ ax tu jalbith ts’a’iyamalits c’al in huac’lath xits’al ani tu paculanchamalits i hualab.
14 em quem temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 A Dios yab i ejtohual qui tsu’u c’al i tsu’ux hual. In Tsacamil ojni’ jats ti che’nec tucu tejhua’methanchi in ey a Dios. Pel in ey in Tsacamil a Dios lej c’athpich pulic c’al patal in ts’ejcabil a Dios.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
16 Ja’its jaja’ a Cristo ax in tala’ ts’ejca’ patal jahua’ ti eb ani patal jahua’ ti tsabal hua’ats, cum antsana’ pithan in uchbil c’al a Dios. Jahua’ yab i tsu’tal ani jahua’ i tsu’tal tim patal jaja’ in tala’ ts’ejca’. Im pithamal an ángelchic ti eb in eylabil ani in tsap ti abatnom. In tala’ ts’ejcamal patal jahua’ hua’ats abal ca eyentha jant’ini’ jaja’ quin le’na’.
16 Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Oc’ox c’uajatits a Cristo tam ti yabaye hua’ats i ts’ejcabilab c’ay’lal. Ani xohue’ c’al in lej tsap in tala’ teycom tin ay patal jahua’ hua’ats.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste.
18 Ja’its jaja’ an lej Oc’lec c’al im bichohuil a Dios. Patal huahua’ tu belom axi tu bichohuil a Dios ejtil max pel tu tamcuth inictal a Cristo, ani jaja’ tu ejatliyalchic. Ja’its jaja’ axi tsemets ani ejthachits ani pel i lej oc’ox c’al patal jahua’ hua’ats ani jita’chic hua’ats. Pel in culbetal a Dios abal a Cristo ja’its axi más c’athpich pulic in ey c’al patal.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas.
19 Pel in culbetal a Dios abal in t’ajtal ey a Cristo jununul in ey c’al jaja’.
19 Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude
20 C’al in huac’lath xits’al a Cristo, a Dios in le’ abal ca huichba ti ja’ublab c’al jaja’ patal jahua’ pilmenequits ti tsabal ani ti eb.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Aba ani’ ti jayq’ui’ tam ti yabaye a exla’ a Dios a t’ajamal yab alhua’ ani a tomolnamal ta ichich a Dios, bel xohue’ it huichbamejits tit ja’ublab c’al jaja’.
21 E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
22 It huichbamejits cum a Cristo ti yajchicnanchamal ti al an cruz. It c’uajatchic tin tamet a Dios c’al a ichich huejlanchithits, ani yabats it mucuth c’al i hualabtalab ani yabats it jolbith c’al a Dios.
22 agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Jaxtam ca junini’ bela’ an chubaxtalab ani ca t’ayat co’oy ta ichich. Ca ne’tha’ lej t’ayat ta ichich an aychixtalab ax it t’aychin c’al an alhua’ cau. Ja’its an alhua’ cau ax it olchinenequits ani ne’ets olnanchabe abal ju’tamq’ui tim puhuel an tsabal. Nana’its im Pablo u olnanchalne.
23 se é que vocês permanecem na fé, alicerçados e firmes, não se deixando afastar da esperança do evangelho que vocês ouviram e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Aba ani’ u yajchicnal abal tin cuenta tu olchamalchic an alhua’ cau, bel lej culbel u ichich cum ne’ets ca lej tabatnaye c’al im bichohuil a Dios jahua’ cu yajchicna’. A Cristo in yajchicna’ an yajchictalab tin anam t’u’ul abal ca lablinchat im bichohuil a Dios, ani nana’ne cu yajchicna’ tu inictal abal ca lablinchat im bichohuil a Dios. Patal huahua’ tu belom axi tu bichohuil a Dios ejtil max pel tu tamcuth inictal a Cristo.
24 Agora me alegro nos meus sofrimentos por vocês e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja,
25 Cum tim punumal a Dios abal cu t’ojonchi im bichohuil, jaxtam nan tu huat’banchal in quithat cahuintal a Dios abal ca tabatnanchi.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada em favor de vocês, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Tim punumal a Dios abal nan tu tso’oblinchichic axi yab it Israelchic an cau axi tsincanchame am biyal inicchic. Xohue’ a Dios tim pithamal an q’uij cu olnanchi nixe’ xi cau c’al in tsacamilchic.
26 o mistério que esteve escondido durante séculos e gerações, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Pel in culbetal a Dios abal tata’chic axi yab it Israel quit olnanchat axe’ xi huinat alhua’ cau axi ti jayq’ui’ pelac i tsinat cau yab olnanchat am biyal inicchic. An cau jats axe’ abal a Cristo c’uajat ta ichich tata’chic, ani jaxtam a cua’al an aychixtalab ta ichich ne’ets quit chubax c’uajiy tin ts’alat c’uajattal a Dios ti eb.
27 A estes Deus quis dar a conhecer a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Ja’its a Cristo im bij axi huahua’ tu abathuale i olnanchal c’al patal an inicchic. I ts’alabchal ani i exobchal axi ts’at’bathits c’al jaja’ abal quin alhua’ ejtinchi in ey ani ca jum putat payeyits in ichich ti eynanchix c’al patal in ey a Cristo.
28 Este Cristo nós anunciamos, advertindo a todos e ensinando a cada um em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos cada pessoa perfeita em Cristo.
29 Ja’its u t’ojlabil ax u tsapic lubal cu t’aja’ c’al patal u canat, cum tin t’ojonthal a Cristo c’al in lej tsap nan tu ichich.
29 É para esse fim que eu me empenho, esforçando-me o mais possível, segundo o poder de Cristo que opera poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.