Colossenses 1
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARA
1 Nana’its im Pablo tin abathualejil a Jesucristo, cum antsana’ pel in culbetal a Dios tiquim bijiy. Nana’ ani u ebchal c’al a Cristo Timoteo tu tsapnethalchic.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Nan tu thuchanchal axe’ xi u ax it belomchic ani ti c’al a Dios tihua’ ti bichou Colasas. U lej le’ abal i Tata Dios ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal ani ti jun ejetbethanchichic a ichich.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 Ets’ey i binal i c’ac’namal yan tam huahua’ tu conchinchalchic i alhua’talab c’al a Dios in Tata i Ajatic Jesucristo.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 I binal i c’ac’namal yan cum u olchinenequits abal a belal a Cristo Jesús ani a c’anithal patal axi ajith pel in c’al a Dios.
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Ma tam ta ts’i’quiyamal ca belchi an alhua’ cau, tam a Dios ti t’aychamal an aychixtalab ta ichich abal chubax ne’ets quit pithan i bijchith c’alab ti eb.
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Ma tam ta ts’i’quiyamal ca ats’a’ an alhua’ cau, tiq’uele ta lej exla’its abal lej chubax a Dios pel i alhua’ inic c’al tata’chic. Ja’its an alhua’ cau c’al tit jalc’unchithits a ichich ani jaye in ichich q’ue’at i inicchic. Ja’its an alhua’ cau ax u olnab ani ne’ets yanenel tim puhuel an tsabal.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 Pel i c’an ebchal Epafras ax ti exobchichic an alhua’ cau. Pel i lej pututh t’ojnal junax c’al huahua’ tin cuenta in t’ojlabil a Cristo.
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 Tu olchichic a Epafras abal it lej c’anithomchic cum an Espíritu Santo ti t’aychamal ta ichich in c’anithomtal a Dios.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 Ma tam ti huahua’ u olchinenequits abal a belamal a Cristo ani it c’anithom c’al im bichohuil a Dios, ma tamna’ yab i palc’anchamal tu lej ol abal a Dios ti tala’ tso’oblinchichic in culbetal. Ti pitha’ an Espíritu Santo an tsalpathtalab ani an ejtixtalab.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Ca ejtou quit xe’tsin tequeth jant’ini’ in tomnal axi pel in c’al an Ajatic. Ets’ey ca t’aja’ expith jahua’ jaja’ ti le’nanchal ca t’aja’. Ca t’aja’ hualim jahua’ alhua’ ani ca más alhua’ exlaye a Dios.
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 Jaye i conchal a Dios abal c’al in huinat alhua’ tsap ca ejtouchic ca cuxuy c’al i c’aya’talab ani c’al i culbeltalab ta ichich jahuaquitsq’ui ca tamu teje’ tsabal.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 Qui bina’ i c’ac’namal yan c’al i Tata ti eb cum tu huejlanchamalits i ichich abal cu c’uajiy ti al in tajax. Tats qui bats’u i lablinchixtalab ax a Dios tu bijchamalits ne’ets tucu pitha’ cum pel tu c’al jaja’.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 A Dios tu calthamalits ti al an yic’uax yabats cu abatna c’al an teneclab, ani xo’ tu huat’bamalits cu abatna c’al in c’an Tsacamil.
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 Ja’its jaja’ ax tu jalbith ts’a’iyamalits c’al in huac’lath xits’al ani tu paculanchamalits i hualab.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 A Dios yab i ejtohual qui tsu’u c’al i tsu’ux hual. In Tsacamil ojni’ jats ti che’nec tucu tejhua’methanchi in ey a Dios. Pel in ey in Tsacamil a Dios lej c’athpich pulic c’al patal in ts’ejcabil a Dios.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Ja’its jaja’ a Cristo ax in tala’ ts’ejca’ patal jahua’ ti eb ani patal jahua’ ti tsabal hua’ats, cum antsana’ pithan in uchbil c’al a Dios. Jahua’ yab i tsu’tal ani jahua’ i tsu’tal tim patal jaja’ in tala’ ts’ejca’. Im pithamal an ángelchic ti eb in eylabil ani in tsap ti abatnom. In tala’ ts’ejcamal patal jahua’ hua’ats abal ca eyentha jant’ini’ jaja’ quin le’na’.
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Oc’ox c’uajatits a Cristo tam ti yabaye hua’ats i ts’ejcabilab c’ay’lal. Ani xohue’ c’al in lej tsap in tala’ teycom tin ay patal jahua’ hua’ats.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 Ja’its jaja’ an lej Oc’lec c’al im bichohuil a Dios. Patal huahua’ tu belom axi tu bichohuil a Dios ejtil max pel tu tamcuth inictal a Cristo, ani jaja’ tu ejatliyalchic. Ja’its jaja’ axi tsemets ani ejthachits ani pel i lej oc’ox c’al patal jahua’ hua’ats ani jita’chic hua’ats. Pel in culbetal a Dios abal a Cristo ja’its axi más c’athpich pulic in ey c’al patal.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Pel in culbetal a Dios abal in t’ajtal ey a Cristo jununul in ey c’al jaja’.
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 C’al in huac’lath xits’al a Cristo, a Dios in le’ abal ca huichba ti ja’ublab c’al jaja’ patal jahua’ pilmenequits ti tsabal ani ti eb.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Aba ani’ ti jayq’ui’ tam ti yabaye a exla’ a Dios a t’ajamal yab alhua’ ani a tomolnamal ta ichich a Dios, bel xohue’ it huichbamejits tit ja’ublab c’al jaja’.
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 It huichbamejits cum a Cristo ti yajchicnanchamal ti al an cruz. It c’uajatchic tin tamet a Dios c’al a ichich huejlanchithits, ani yabats it mucuth c’al i hualabtalab ani yabats it jolbith c’al a Dios.
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Jaxtam ca junini’ bela’ an chubaxtalab ani ca t’ayat co’oy ta ichich. Ca ne’tha’ lej t’ayat ta ichich an aychixtalab ax it t’aychin c’al an alhua’ cau. Ja’its an alhua’ cau ax it olchinenequits ani ne’ets olnanchabe abal ju’tamq’ui tim puhuel an tsabal. Nana’its im Pablo u olnanchalne.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Aba ani’ u yajchicnal abal tin cuenta tu olchamalchic an alhua’ cau, bel lej culbel u ichich cum ne’ets ca lej tabatnaye c’al im bichohuil a Dios jahua’ cu yajchicna’. A Cristo in yajchicna’ an yajchictalab tin anam t’u’ul abal ca lablinchat im bichohuil a Dios, ani nana’ne cu yajchicna’ tu inictal abal ca lablinchat im bichohuil a Dios. Patal huahua’ tu belom axi tu bichohuil a Dios ejtil max pel tu tamcuth inictal a Cristo.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 Cum tim punumal a Dios abal cu t’ojonchi im bichohuil, jaxtam nan tu huat’banchal in quithat cahuintal a Dios abal ca tabatnanchi.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Tim punumal a Dios abal nan tu tso’oblinchichic axi yab it Israelchic an cau axi tsincanchame am biyal inicchic. Xohue’ a Dios tim pithamal an q’uij cu olnanchi nixe’ xi cau c’al in tsacamilchic.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 Pel in culbetal a Dios abal tata’chic axi yab it Israel quit olnanchat axe’ xi huinat alhua’ cau axi ti jayq’ui’ pelac i tsinat cau yab olnanchat am biyal inicchic. An cau jats axe’ abal a Cristo c’uajat ta ichich tata’chic, ani jaxtam a cua’al an aychixtalab ta ichich ne’ets quit chubax c’uajiy tin ts’alat c’uajattal a Dios ti eb.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Ja’its a Cristo im bij axi huahua’ tu abathuale i olnanchal c’al patal an inicchic. I ts’alabchal ani i exobchal axi ts’at’bathits c’al jaja’ abal quin alhua’ ejtinchi in ey ani ca jum putat payeyits in ichich ti eynanchix c’al patal in ey a Cristo.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Ja’its u t’ojlabil ax u tsapic lubal cu t’aja’ c’al patal u canat, cum tin t’ojonthal a Cristo c’al in lej tsap nan tu ichich.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.