Colossenses 1
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ACF
1 Nana’its im Pablo tin abathualejil a Jesucristo, cum antsana’ pel in culbetal a Dios tiquim bijiy. Nana’ ani u ebchal c’al a Cristo Timoteo tu tsapnethalchic.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Nan tu thuchanchal axe’ xi u ax it belomchic ani ti c’al a Dios tihua’ ti bichou Colasas. U lej le’ abal i Tata Dios ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal ani ti jun ejetbethanchichic a ichich.
2 Aos santos e irmãos fiéis em Cristo, que estão em Colossos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ets’ey i binal i c’ac’namal yan tam huahua’ tu conchinchalchic i alhua’talab c’al a Dios in Tata i Ajatic Jesucristo.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 I binal i c’ac’namal yan cum u olchinenequits abal a belal a Cristo Jesús ani a c’anithal patal axi ajith pel in c’al a Dios.
4 Porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Ma tam ta ts’i’quiyamal ca belchi an alhua’ cau, tam a Dios ti t’aychamal an aychixtalab ta ichich abal chubax ne’ets quit pithan i bijchith c’alab ti eb.
5 Por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Ma tam ta ts’i’quiyamal ca ats’a’ an alhua’ cau, tiq’uele ta lej exla’its abal lej chubax a Dios pel i alhua’ inic c’al tata’chic. Ja’its an alhua’ cau c’al tit jalc’unchithits a ichich ani jaye in ichich q’ue’at i inicchic. Ja’its an alhua’ cau ax u olnab ani ne’ets yanenel tim puhuel an tsabal.
6 Que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Pel i c’an ebchal Epafras ax ti exobchichic an alhua’ cau. Pel i lej pututh t’ojnal junax c’al huahua’ tin cuenta in t’ojlabil a Cristo.
7 Como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 Tu olchichic a Epafras abal it lej c’anithomchic cum an Espíritu Santo ti t’aychamal ta ichich in c’anithomtal a Dios.
8 O qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Ma tam ti huahua’ u olchinenequits abal a belamal a Cristo ani it c’anithom c’al im bichohuil a Dios, ma tamna’ yab i palc’anchamal tu lej ol abal a Dios ti tala’ tso’oblinchichic in culbetal. Ti pitha’ an Espíritu Santo an tsalpathtalab ani an ejtixtalab.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 Ca ejtou quit xe’tsin tequeth jant’ini’ in tomnal axi pel in c’al an Ajatic. Ets’ey ca t’aja’ expith jahua’ jaja’ ti le’nanchal ca t’aja’. Ca t’aja’ hualim jahua’ alhua’ ani ca más alhua’ exlaye a Dios.
10 Para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda a boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus;
11 Jaye i conchal a Dios abal c’al in huinat alhua’ tsap ca ejtouchic ca cuxuy c’al i c’aya’talab ani c’al i culbeltalab ta ichich jahuaquitsq’ui ca tamu teje’ tsabal.
11 Corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência, e longanimidade com gozo;
12 Qui bina’ i c’ac’namal yan c’al i Tata ti eb cum tu huejlanchamalits i ichich abal cu c’uajiy ti al in tajax. Tats qui bats’u i lablinchixtalab ax a Dios tu bijchamalits ne’ets tucu pitha’ cum pel tu c’al jaja’.
12 Dando graças ao Pai que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz;
13 A Dios tu calthamalits ti al an yic’uax yabats cu abatna c’al an teneclab, ani xo’ tu huat’bamalits cu abatna c’al in c’an Tsacamil.
13 O qual nos tirou da potestade das trevas, e nos transportou para o reino do Filho do seu amor;
14 Ja’its jaja’ ax tu jalbith ts’a’iyamalits c’al in huac’lath xits’al ani tu paculanchamalits i hualab.
14 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 A Dios yab i ejtohual qui tsu’u c’al i tsu’ux hual. In Tsacamil ojni’ jats ti che’nec tucu tejhua’methanchi in ey a Dios. Pel in ey in Tsacamil a Dios lej c’athpich pulic c’al patal in ts’ejcabil a Dios.
15 O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Ja’its jaja’ a Cristo ax in tala’ ts’ejca’ patal jahua’ ti eb ani patal jahua’ ti tsabal hua’ats, cum antsana’ pithan in uchbil c’al a Dios. Jahua’ yab i tsu’tal ani jahua’ i tsu’tal tim patal jaja’ in tala’ ts’ejca’. Im pithamal an ángelchic ti eb in eylabil ani in tsap ti abatnom. In tala’ ts’ejcamal patal jahua’ hua’ats abal ca eyentha jant’ini’ jaja’ quin le’na’.
16 Porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades. Tudo foi criado por ele e para ele.
17 Oc’ox c’uajatits a Cristo tam ti yabaye hua’ats i ts’ejcabilab c’ay’lal. Ani xohue’ c’al in lej tsap in tala’ teycom tin ay patal jahua’ hua’ats.
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 Ja’its jaja’ an lej Oc’lec c’al im bichohuil a Dios. Patal huahua’ tu belom axi tu bichohuil a Dios ejtil max pel tu tamcuth inictal a Cristo, ani jaja’ tu ejatliyalchic. Ja’its jaja’ axi tsemets ani ejthachits ani pel i lej oc’ox c’al patal jahua’ hua’ats ani jita’chic hua’ats. Pel in culbetal a Dios abal a Cristo ja’its axi más c’athpich pulic in ey c’al patal.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência.
19 Pel in culbetal a Dios abal in t’ajtal ey a Cristo jununul in ey c’al jaja’.
19 Porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse,
20 C’al in huac’lath xits’al a Cristo, a Dios in le’ abal ca huichba ti ja’ublab c’al jaja’ patal jahua’ pilmenequits ti tsabal ani ti eb.
20 E que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra, como as que estão nos céus.
21 Aba ani’ ti jayq’ui’ tam ti yabaye a exla’ a Dios a t’ajamal yab alhua’ ani a tomolnamal ta ichich a Dios, bel xohue’ it huichbamejits tit ja’ublab c’al jaja’.
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora contudo vos reconciliou
22 It huichbamejits cum a Cristo ti yajchicnanchamal ti al an cruz. It c’uajatchic tin tamet a Dios c’al a ichich huejlanchithits, ani yabats it mucuth c’al i hualabtalab ani yabats it jolbith c’al a Dios.
22 No corpo da sua carne, pela morte, para perante ele vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 Jaxtam ca junini’ bela’ an chubaxtalab ani ca t’ayat co’oy ta ichich. Ca ne’tha’ lej t’ayat ta ichich an aychixtalab ax it t’aychin c’al an alhua’ cau. Ja’its an alhua’ cau ax it olchinenequits ani ne’ets olnanchabe abal ju’tamq’ui tim puhuel an tsabal. Nana’its im Pablo u olnanchalne.
23 Se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé, e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 Aba ani’ u yajchicnal abal tin cuenta tu olchamalchic an alhua’ cau, bel lej culbel u ichich cum ne’ets ca lej tabatnaye c’al im bichohuil a Dios jahua’ cu yajchicna’. A Cristo in yajchicna’ an yajchictalab tin anam t’u’ul abal ca lablinchat im bichohuil a Dios, ani nana’ne cu yajchicna’ tu inictal abal ca lablinchat im bichohuil a Dios. Patal huahua’ tu belom axi tu bichohuil a Dios ejtil max pel tu tamcuth inictal a Cristo.
24 Regozijo-me agora no que padeço por vós, e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 Cum tim punumal a Dios abal cu t’ojonchi im bichohuil, jaxtam nan tu huat’banchal in quithat cahuintal a Dios abal ca tabatnanchi.
25 Da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus;
26 Tim punumal a Dios abal nan tu tso’oblinchichic axi yab it Israelchic an cau axi tsincanchame am biyal inicchic. Xohue’ a Dios tim pithamal an q’uij cu olnanchi nixe’ xi cau c’al in tsacamilchic.
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos, e em todas as gerações, e que agora foi manifesto aos seus santos;
27 Pel in culbetal a Dios abal tata’chic axi yab it Israel quit olnanchat axe’ xi huinat alhua’ cau axi ti jayq’ui’ pelac i tsinat cau yab olnanchat am biyal inicchic. An cau jats axe’ abal a Cristo c’uajat ta ichich tata’chic, ani jaxtam a cua’al an aychixtalab ta ichich ne’ets quit chubax c’uajiy tin ts’alat c’uajattal a Dios ti eb.
27 Aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 Ja’its a Cristo im bij axi huahua’ tu abathuale i olnanchal c’al patal an inicchic. I ts’alabchal ani i exobchal axi ts’at’bathits c’al jaja’ abal quin alhua’ ejtinchi in ey ani ca jum putat payeyits in ichich ti eynanchix c’al patal in ey a Cristo.
28 A quem anunciamos, admoestando a todo o homem, e ensinando a todo o homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo o homem perfeito em Jesus Cristo;
29 Ja’its u t’ojlabil ax u tsapic lubal cu t’aja’ c’al patal u canat, cum tin t’ojonthal a Cristo c’al in lej tsap nan tu ichich.
29 E para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.