Apocalipse 9
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARA
1 Am bo’chilab ángel in juchuy an trompeta ax in chal jaye, ani u tsu’u ijcan ti tsabal jun a ot. Nixe’ xa ot in le’ quin ulu abal jaja’ pel i pojcax ángel. In chal i llave abal quin japiy jun ti hua’ats i paxq’uith luputh jol in c’uajattal an teneclabchic.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Tam tin japits an jol, tam ti cale i pau ejtil max u calel al i lej pulic horno. Ma yic’utsinalits an eb ani a q’uicha yabats tajc’anal c’al yantalam i pau.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Ani cale ti al nixe’ xi pau i pactha’ ts’ili’chic, ani pa’iy teje’ tsabal. In cua’al in tsap ti othnax ejtil an thiniy.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Uchanchic yab quin othna’ an ts’ojol ni an te’lomchic teje’ tsabal, expith quin othna’ an inicchic axi yab pel in c’al a Dios, yab ts’o’math im piq’uib c’al in ts’o’maxtal a Dios.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Ca xe’tsin ti othnax c’al an inicchic bo’ a its’, ani yab quin tsemtha’chic. Ca yajchiquiyat an inicchic ejtil tam ts’ic’ath c’al i thiniy.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Tam quim baju a q’uicha ca t’ajchin antsana’ an inicchic, tamna’ ne’ets quin aliy jant’ini’ ta ca tsemets. Ne’ets quin lej le’ ca tsemets, ani yab ne’ets quin ejtou ca tsemets.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Am pactha’ ts’ili’chic u tsu’tab ejtil max i bichim ts’ejcathits ca eyentha c’al an soldadochic. Tin oc’ in cua’al ejtil i corona oro, ani in hual ejtil in hual i inic.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 In xi’il ejtil in xi’il i uxum ani in camab ejtil in camab i tsoj.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Eleb tin ichich in cua’al ejtil i thiboc’lab. U ats’a’ lej cahuith in t’ajalchic c’al in ocob ejtil max ca huat’c’an jun athic yantalam i carrochic quininil c’al i bichim axi athithil ne’ets c’al am pejextalab.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 In hueu ejtil in hueu an thiniy axi lej ts’ic’ax. C’al in ts’ic’axtal ne’ets quin othna’ an inicchic bo’ a its’.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Abatnab nixe’ xi pactha’ ts’ili’chic c’al i pojcax ángel axi pel i ts’ale c’al nixe’ xi teneclabchic axi al an luputh jol. Im bij ti hebreo cau pel a Abadón, ani ti griego cau a Apolión. A Apolión in le’ quin ulu pel an q’uibethom c’al an inicchic.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Talits an oc’ox c’ac’ath yajchictalab ani q’uibele tsab i yajchictalab.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 An acacchilab ángel in juchuy an trompeta ax in chal, ani u ats’a’ cale i cau al xi tse’lam i its’am ti al nixe’ xi ts’acnaxtalab oro jun tu binab i ts’acchixtalab tin tamet a Dios.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Uchan an acacchilab ángel:
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Tam hualcajits axi tse’ i ángel. Ja’its an lej pejath hora in aychi ca hualca abal quin tsemtha’ tin oxchil tin yanel an inicchic. An tamub, ani a its’, ani an q’uicha, ani an hora a Dios im pejamalits patal.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 In olchin abal hua’ats tin yanel tsab i bo’ inic i millonchic i soldado punat al nixe’ xi bichimchic.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Antsana’ tin tsu’binchi a Dios ejtil max in huachbil c’al nixe’ xi bichimchic ani an soldadochic punat. Eleb tin ichich an soldadochic in cua’al i thiboc’lab tsacni’ ani yaxu’ ani manu’. In oc’ am bichimchic ejtil in oc’ i tsoj. Calel tin hui’chic i c’amal ani i c’alul ani i pau.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Xi oxlam pel i yajchictalab c’al ta ca tsemtha tin oxchil tin yanel an inicchic axi c’uajate tsabal.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 In cua’al in tsap ti tsemthom tin hui’ ani tin hueu. In hueu ejtil in oc’ i tsan ani jats in othnaxnal c’al an inicchic.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 An inicchic axi jilc’on ejate c’al nixe’ xi yajchictalab yab tsemets, bel yab jic’tson c’al in hualab. Bel yab in jila’ in hualabchic. Bel c’ac’nax c’al i quithab espíritu, ani bel in diosnal i thulcuts axi i oro, ani i plata, ani i bronce, ani i te’, ani i t’ujub. An thulcuts ax in diosnal yab ejat. Yab u tsu’ux, ani yab u ots’ox, ani yab u belal.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Cum yab jic’tsonal c’al in hualab jaxtam yab in jila’ an hualabtalab. Bel xe’etse ti tsemthom inic, ani ti thiman, ani ti juncunal c’al axi yab in q’uimathil, ani ti cue’chic.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.