Apocalipse 3

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tin ucha’ a Jesucristo cu thuchanchi i u ani cu abchi an olchinchix c’al an tamcunel ebchalab ti bichou Sardis. Ja’its a Jesucristo axi c’uajat jaye tin tamet a Dios ti eb jun ti c’uajat xi buc i espirituchic c’al a Dios. Ja’its jaja’ in cua’al tin c’ubac buc a otchic axi pel i t’ipchixtalab c’al xi buc i olchinchix c’al xi buc i tamcunel ebchalab. Ja’its jaja’ ax ti abchalchic axe’ xi cau antse’: Nana’its in Jesucristo u tso’ob patal jahua’ a t’ajalchic tihua’ ti Sardis. U tso’obits abal it tsalpanchab abal it lej ejatlinchab a ejattal c’al a Dios, ani yab chubax cum it ejtil max it tsemenec.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 U t’ajamal ti cuenta abal yab a lejat bajumal quit xe’tsin bolith jant’ini’ in le’ a Dios. Ca ejtsintha’ a ichich. Ca luba’ ta ba’ ani yabats quit c’uajiy luxuxul a ichich ejtil jun tam taleq’uits.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Ca t’ila’ ani ca ayna’ an chubaxtalab jant’ini’ tit olchinenequits. Max yab quit jic’tson c’al a hualab, yab ne’ets ca t’ila’ tiquin aychi tam nana’ quin chich junil c’al tata’chic. Jant’ini’ jun i cue’ tam yab u aychab, antsana’ ne’ets quin chich jun jic’tohual.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 U t’ajamal ti cuenta abal hua’ats talchic tihua’ ti Sardis yab it at’axbethame c’al an hualabtalab. Ja’its axi ne’ets ca c’uajiy c’al nana’ cum bajuthchic. Ejtil max thac toltomith ani alhua’ ts’ejcath.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Max ca bina’ ta ba’ ca t’aja’ expith jahua’ alhua’, tam ne’ets quit xe’tsin c’al nana’ ti eb thac toltomith. Ani yab ne’ets tu pacuchi a bij jun ti thuchathits al an u junax c’al im bij axi pithnenequits i it ejattalab abal ca ets’ey c’uajiy c’al a Dios. Cum tata’chic tin exlamalits, nana’ ne’ets tu olnanchi a bij tihua’ c’al u Tata ti eb ani c’al an ángelchic.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Max junat a ichich c’al nana’ u ichich, ca bina’ a xutsun c’al an cau jahua’ in uchal an Espiritu Santo an tamcunal ebchalabchic.
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Tin ucha’ a Jesucristo cu thuchanchi i u ani cu abchi an olchinchix c’al an tamcunel ebchalab ti bichou Filadelfia. Ja’its jaja’ a Jesucristo expith axi lej t’ocat ani lej olnom c’al an chubaxtalab. Ja’its jaja’ in cua’al i llave tin c’ubac ax in le’ quin ulu in lej cua’al in tsap ti Ts’ale ejtil an ts’ale David ti biyal. C’al in tsap in ejtohual tucu lejat japchi ani tucu lejat mapchi i hui’leb, ani ni jita’ tam inic yab ne’ets quin ejtou quin mapuy jahua’ jaja’ an Ajatic tucu japchi. Ni yab ne’ets quin ejtou quin japiy jahua’ jaja’ tucu mapchi. Ja’its jaja’ ax ti abchalchic axe’ xi cau antse’:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Nana’its in Jesucristo u tso’ob patal jahua’ a t’ajal tihua’ ti Filadelfia. Ca t’aja’ ti cuenta abal nan tu japchamalits i hui’leb abal quit t’ojon c’al nana’, ani ni jita’ yab in ejtohual ti mapchi. U tso’obits aba ani’ yab lej lubach a ejattal, bel a t’ajal jahua’ nan tu uchamal ani bel tin olnanchal u bij c’al an inicchic.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Hua’ats jita’chic axi palenchix c’al a Satanás. In ulalchic abal pel i lej Israel bichou c’al a Dios ani pel i janamtalab. Nan ne’ets cu t’aja’ abal jaja’chic quin tuthu in c’ualalchic ta tamet tata’chic ax it belom, ani ne’ets quin tso’obna’ abal nan tu lej c’anithal.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Cum a cuxuyamal i yajchictalab c’al tin ebal nana’ u bij jant’ini’ nan u cuxuyamal i yajchictalab, jaxtam nan ne’ets tu beletna’ tam quim baju an hora tam a Dios ne’ets quin abchi i lej c’ac’ath yajchictalab teje’ tim puhuel an tsabal. Tam ojni’ ne’ets ca tejhua’me jita’ lej chubax im belal a Dios.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Thubat ne’ets quin ulits junil c’al tata’chic. Ca lej alhua’ co’onchi in cahuintal a Dios ta ichich jahua’ a penamalits, i canats quit tixc’anchat ani yab quit pithan i atabilab ti eb.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Max ca bina’ ta ba’ ca t’aja’ expith jahua’ alhua’, tam nan ne’ets tu punu quit eyentha tim bichohuil a Dios ejtil max pel i acanlab ax in thaycom i ata. Ani antsana’ ne’ets quit eyentha c’al a Dios abal ets’ey. Cum huahua u thabal c’al tata’chic, jaxtam ne’ets tu punchi im bij u Tata Dios ani nana’ u it bij, ani jaye im bij am bichou jun tu c’uajil u Tata Dios. Ani tats ne’ets quit c’uajiy abal ets’ey. Ja’its am bichou axi ti eb im bij it Jerusalén, axi ne’ets ca pa’ba ti eb talbel c’al a Dios.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Max junat a ichich c’al nana’ u ichich, ca bina’ a xutsun c’al an cau jahua’ in uchal an Espiritu Santo an tamcunel ebchalabchic.
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Tin ucha’ a Jesucristo cu thuchanchi i u ani cu abchi an olchinchix c’al an tamcunel ebchalab ti bichou Laodicea. Ja’its jaja’ a Jesucristo in ey ets’ey in ulal an chubaxtalab. Ja’its jaja’ ax im putuhual c’al in uchbil quin olna’ an chubaxtalab. Ja’its jaja’ ax in tala’ ts’ejcanchamal an c’ay’lal ani patal jahua’ hua’ats ti eb ani ti tsabal, cum antsana’ pithan in uchbil c’al a Dios quin ts’ejcanchi. Ja’its jaja’ ax ti abchalchic axe’ xi cau antse’:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Nana’its in Jesucristo u tso’ob patal jahua’ a t’ajalchic tihua’ ti Laodicea. Cum yabats tin lej c’anithal nan tu tsu’chal a ichich ejtil i ja’ axi expithits q’uithim yabats ejtil i ja’ axi lej c’ac’. In tomnal max a ichich ejtil i tsamay ja’ ani max i ejtil i c’ac’ ja’, yab ejtil i ja’ axi expith q’uithim.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Cum yab in culbel c’al a ichich antsana’, jaxtam nan ne’ets tu t’ajchi ejtil i inic max in cua’al i q’uithim ja’ tin hui’, ani cum yab in le’ tocat in huac’lal.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 A ulalchic abal it rico cum a atamal yan i tumin, ani a ulalchic yabats jahua’ a yejenchal. Nan tu lej exlalits abal huat’ath t’e’pith a ichich. Cum yab a bats’c’uhual i lablinchixtalab c’al a Dios nan tu tsu’tal ejtil max it c’ot’ith. Cum yab a aynanchal im belil a Dios nan tu tsu’tal ejtil max it joc’tsi.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Jaxtam nan tu uchal quit chich c’al nana’ abal nan tu alhua’methanchi a ichich. Quim baju a ichich ejtil i lej chubax oro axi baliyamejits al i c’amal abal ca pilmetha am pat’al axi yab i chubax oro. Tam ojni’ ne’ets ca baju tit rico c’al a Dios. Nan ne’ets tu t’oquethanchi a ichich ani ne’ets quit jilc’on ejtil max it alhua’ ts’ejcath c’al i thac toltom, abal yab quit tsu’tat c’al a Dios max it c’ot’ith. Max antsana’ ta ca baju thac toltomith, tam ojni’ yab ne’ets quit tithebe tam quit c’uajiy tin tamet a Dios. Nan ne’ets tu t’ajchi ejtil i ilalix tam in ilaliyal i joc’tsi, abal quit tsu’xin c’al in hual a Dios.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Cum nan tu c’anithal, jaxtam tu c’uiyal ani u le’ tu alhua’methanchal a ichich. Ca luba’ ta ba’ abal quit jic’tson c’al a hualab ani quit huichiy c’al nana’.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Ca t’aja’ ti cuenta abal in c’uajat ejtil jun i inic cubat ti al an hui’leb in le’ ca otsits jun i ata. Ne’ets quin otsits tin ichich jitats tiquin ats’anchi u cahuintal ani tiquin ucha’ quin otsits. Tam ne’ets cu t’ilmats culbel ejtil tam i ja’ublabchic ca t’ilmats ani ca junax culbe.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Max ca bina’ ta ba’ ca t’aja’ expith jahua’ alhua’, tam nana’ ne’ets tu pitha’ quit coyots tu ts’alat coytal. Nan u binamal tu ba’ cu t’aja’ expith jahua’ alhua’, jaxtam in c’uajatits c’al u Tata tin ts’alat coytal.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Max junat a ichich c’al nana’ u ichich, ca bina’ a xutsun c’al an cau jahua’ in uchal an Espiritu Santo an tamcunel ebchalabchic.
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.