Apocalipse 22
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVT
1 Taley an ángel tin ucha’ cu met’a’ jun i pulic itse’. An q’uijax ja’ u calel jun ti quetel a Dios ani an Cordero tin ts’alat coytal. Pel i ja’ lej tajajal ejtil i lam. C’al nix an ja’ jats ti ejat jaja’chic axi ne’ets ca c’uajiy abal ets’ey c’al a Dios.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Tin hualte’lil an itse’ ani ts’ejel ti al am pulic bel ti al am bichou hua’ats i te’. Im binal in hualil ta its’, ani abal ti tamub im binal lajuj tsab i calel in hualil. C’al in hualil nixe’ xi te’ jats ti ejat jaja’chic axi ne’ets ca c’uajiy abal ets’ey c’al a Dios, ani c’al in xequel jats c’al tu lubachmethab an inicchic axi taja’.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Taja’ yab hua’ats jita’ yab alhua’ abal ca jolbiyat c’al a Dios. Patal ne’ets ca abatna c’al a Dios ani c’al an Cordero. Patal ne’ets ti t’ojnal ani ti c’ac’nax c’al a Dios ani c’al an Cordero.
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 Ne’ets quin tsu’chi in hual a Dios, ani ne’ets quin co’onchi im bij tim piq’uib cum pel in c’al a Dios.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Ni jayq’ui’ yabats ne’ets ca acle al nixe’ xi bichou. Yabats ne’ets quin yejenchi ca tajbanchat im belil an inic c’al i tajablab ni c’al in tajax a q’uicha. Ne’ets ca tajbanchat c’al in lej tajax am pulic Pay’lom Dios. Ani jaja’chic axi c’uajat taja’ c’al a Dios ne’ets ti junax abatnom c’al jaja’ abal ets’ey.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Taley an ángel tin ucha’:
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Thubat ne’ets quin chich junil in ulal an Ajatic.
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Nana’ in Juan u thuchal al axe’ xi u jahua’ an ángel tin olchi ani jahua’ tin tsu’binchi. Tam tin tala’ olchits ani tin tsu’binchits, tamna’ u tuthu u c’ualal tin tamet an ángel abal cu c’ac’na’.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Ani tin ucha’:
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Tin uchaye an ángel:
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Yab ca t’aja’ ti cuenta am pojcax inicchic axi yab in le’ quin jila’ im pojcaxtal. Yab ca t’aja’ ti cuenta ax in t’ajal quithab yab in le’ quin jila’ in quithabtal. U uchal axi alhua’ inicchic quin junini’ t’aja’ jahua’ alhua’ ani axi t’ocatits c’al a Dios quin t’ajaye más jahua’ t’ocat.
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Lej chubax thubat ne’ets quin chich junil in ulal an Ajatic. Ne’ets cu chi’tha’ i atabilab abal cu pitha’ ti junchic u t’ojnalilchic jant’inits tin t’ajamal.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 Nana’its in oc’ox ejat ani ni jayq’ui’ yab ne’ets quin taley. Nana’its in oc’ox c’uajatac ani ets’ey ne’ets quin c’uajiy. Nana’its in ts’i’quix c’al patal ani in talabethax c’al patal.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Ne’ets ca xe’tsin culbel jitats in huejlamalits in ichich c’al a Dios cum ne’ets quin ejtou ca c’uajiy c’al a Dios quin c’apchi in hualil nixe’ xi te’ jahua’ tu ucha’ jats c’al ti ejat jaja’chic axi ne’ets ca c’uajiy abal ets’ey c’al a Dios. Ne’ets quin ejtou ca otsits al am bichou ti eb jun tu c’uajil a Dios.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Axi yab in huejlamal in ichich c’al a Dios ne’ets ca jilc’on eleb. Axi yab belom c’al a Dios, axi thimanchic, axi inicbe ani axi uxumbe, axi tsemthom inic, ax in diosnal i thulcuts, ax in c’anithal ani in t’ajal i janamtalab, ni jun yab ne’ets ca otsits ca c’uajiy c’al a Dios tim bichohuil ti eb.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 Nana’its in Jesús ax u abamal axe’ xi cau c’al an ángel abal tiquin olchinchi an cau c’al patal an tamcunel ebchalabchic. Pel tin at juntal xits’al am biyal ts’ale David. Ja’its nana’ in ejtil am pulic ot axi lej thajujul tajc’anal. Antsana’ in ulu an Ajatic.
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 An Espiritu Santo ani huahua’ axi tu tomquinel c’al an Ajatic axi bijiyab jaye ti Cordero i uchal an Ajatic ca chich. Ani jitats quin ats’a’ axe’ xi cau, alhua’ jaye max quin ulu ca chich an Ajatic.
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 U le’ cu ucha’ jun i cau patal jitats quin ats’anchi in cahuintal a Dios thuchath al axe’ xi u. Max jita’ tam inic quim punchiye más i cau al axe’ xi u, ne’ets ca abchin xi c’ac’ath yajchictalab c’al a Dios jahua’ nan u olnamalits al axe’ xi u.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Ani max jita’ quin tixc’anchi i cau yab quin jilchi quithat, tam yab ne’ets ca otsits ca c’uajiy it ejatalith c’al a Dios jant’ini’ jaja’chic axi thuchathits im bij ti al in uhuil a Dios ne’ets ca c’uajiy. Yab ne’ets ca pithan an q’uij ca otsits tin t’ocat bichohuil a Dios. Nix an u ani am bichou jats nan tu olchamalits al axe’ xi u.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 In ulal an Ajatic:
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 U lej le’ abal i Ajatic Jesucristo ti lubach co’onchi patal tata’chic a ichich c’al in alhua’ inictal. Amén.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.