Apocalipse 22
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs BKJ
1 Taley an ángel tin ucha’ cu met’a’ jun i pulic itse’. An q’uijax ja’ u calel jun ti quetel a Dios ani an Cordero tin ts’alat coytal. Pel i ja’ lej tajajal ejtil i lam. C’al nix an ja’ jats ti ejat jaja’chic axi ne’ets ca c’uajiy abal ets’ey c’al a Dios.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Tin hualte’lil an itse’ ani ts’ejel ti al am pulic bel ti al am bichou hua’ats i te’. Im binal in hualil ta its’, ani abal ti tamub im binal lajuj tsab i calel in hualil. C’al in hualil nixe’ xi te’ jats ti ejat jaja’chic axi ne’ets ca c’uajiy abal ets’ey c’al a Dios, ani c’al in xequel jats c’al tu lubachmethab an inicchic axi taja’.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Taja’ yab hua’ats jita’ yab alhua’ abal ca jolbiyat c’al a Dios. Patal ne’ets ca abatna c’al a Dios ani c’al an Cordero. Patal ne’ets ti t’ojnal ani ti c’ac’nax c’al a Dios ani c’al an Cordero.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Ne’ets quin tsu’chi in hual a Dios, ani ne’ets quin co’onchi im bij tim piq’uib cum pel in c’al a Dios.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Ni jayq’ui’ yabats ne’ets ca acle al nixe’ xi bichou. Yabats ne’ets quin yejenchi ca tajbanchat im belil an inic c’al i tajablab ni c’al in tajax a q’uicha. Ne’ets ca tajbanchat c’al in lej tajax am pulic Pay’lom Dios. Ani jaja’chic axi c’uajat taja’ c’al a Dios ne’ets ti junax abatnom c’al jaja’ abal ets’ey.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Taley an ángel tin ucha’:
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Thubat ne’ets quin chich junil in ulal an Ajatic.
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Nana’ in Juan u thuchal al axe’ xi u jahua’ an ángel tin olchi ani jahua’ tin tsu’binchi. Tam tin tala’ olchits ani tin tsu’binchits, tamna’ u tuthu u c’ualal tin tamet an ángel abal cu c’ac’na’.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Ani tin ucha’:
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Tin uchaye an ángel:
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Yab ca t’aja’ ti cuenta am pojcax inicchic axi yab in le’ quin jila’ im pojcaxtal. Yab ca t’aja’ ti cuenta ax in t’ajal quithab yab in le’ quin jila’ in quithabtal. U uchal axi alhua’ inicchic quin junini’ t’aja’ jahua’ alhua’ ani axi t’ocatits c’al a Dios quin t’ajaye más jahua’ t’ocat.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Lej chubax thubat ne’ets quin chich junil in ulal an Ajatic. Ne’ets cu chi’tha’ i atabilab abal cu pitha’ ti junchic u t’ojnalilchic jant’inits tin t’ajamal.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Nana’its in oc’ox ejat ani ni jayq’ui’ yab ne’ets quin taley. Nana’its in oc’ox c’uajatac ani ets’ey ne’ets quin c’uajiy. Nana’its in ts’i’quix c’al patal ani in talabethax c’al patal.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Ne’ets ca xe’tsin culbel jitats in huejlamalits in ichich c’al a Dios cum ne’ets quin ejtou ca c’uajiy c’al a Dios quin c’apchi in hualil nixe’ xi te’ jahua’ tu ucha’ jats c’al ti ejat jaja’chic axi ne’ets ca c’uajiy abal ets’ey c’al a Dios. Ne’ets quin ejtou ca otsits al am bichou ti eb jun tu c’uajil a Dios.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Axi yab in huejlamal in ichich c’al a Dios ne’ets ca jilc’on eleb. Axi yab belom c’al a Dios, axi thimanchic, axi inicbe ani axi uxumbe, axi tsemthom inic, ax in diosnal i thulcuts, ax in c’anithal ani in t’ajal i janamtalab, ni jun yab ne’ets ca otsits ca c’uajiy c’al a Dios tim bichohuil ti eb.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 Nana’its in Jesús ax u abamal axe’ xi cau c’al an ángel abal tiquin olchinchi an cau c’al patal an tamcunel ebchalabchic. Pel tin at juntal xits’al am biyal ts’ale David. Ja’its nana’ in ejtil am pulic ot axi lej thajujul tajc’anal. Antsana’ in ulu an Ajatic.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 An Espiritu Santo ani huahua’ axi tu tomquinel c’al an Ajatic axi bijiyab jaye ti Cordero i uchal an Ajatic ca chich. Ani jitats quin ats’a’ axe’ xi cau, alhua’ jaye max quin ulu ca chich an Ajatic.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 U le’ cu ucha’ jun i cau patal jitats quin ats’anchi in cahuintal a Dios thuchath al axe’ xi u. Max jita’ tam inic quim punchiye más i cau al axe’ xi u, ne’ets ca abchin xi c’ac’ath yajchictalab c’al a Dios jahua’ nan u olnamalits al axe’ xi u.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Ani max jita’ quin tixc’anchi i cau yab quin jilchi quithat, tam yab ne’ets ca otsits ca c’uajiy it ejatalith c’al a Dios jant’ini’ jaja’chic axi thuchathits im bij ti al in uhuil a Dios ne’ets ca c’uajiy. Yab ne’ets ca pithan an q’uij ca otsits tin t’ocat bichohuil a Dios. Nix an u ani am bichou jats nan tu olchamalits al axe’ xi u.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 In ulal an Ajatic:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor Jesus.
21 U lej le’ abal i Ajatic Jesucristo ti lubach co’onchi patal tata’chic a ichich c’al in alhua’ inictal. Amén.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.