Apocalipse 21

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Taley talbel u tsu’u an it eb ani an it tsabal. Ts’ibc’anenec axi oc’ox an eb ani axi oc’ox an tsabal ani axi oc’ox an ja’.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Nana’ in Juan u tsu’u u pa’il ti eb i t’ocat bichou im bij it Jerusalén. Lej alhua’ ts’ejcath patal an inicchic axi tal al nixe’ xi bichou ejtil ti alhua’ ts’ejcath i ts’ic’ach axi ne’ets ti tomquinel.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 U ats’a’ jun i cau lej cahuith tal ti eb, in ulu:
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ani a Dios ne’ets quin t’ajchi im bichohuil quin tsu’u expith jahua’ alhua’, ani yabats ne’ets ca hua’tsin ni jant’o yab alhua’ abal yab ca uq’uin. Talits an tsemla, an uq’uiltalab, an t’e’pithtalab, an yajchictalab. Yabats hua’ats jahua’ yab alhua’ ejtil ti jayq’ui’.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Quetel a Dios tin ts’alat coytal, in ulu:
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Ani talbel tin uchaye:
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Patal jitats quin t’aja’ expith jahua’ alhua’, ja’its nan ne’ets cu jila’ ti junax thabal c’al nana’ patal jahua’ u cua’al. Ja’its jaja’chic axi ne’ets tiquin c’ac’na’, ani nan ne’ets cu tsacamna’.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Hua’ats axi jic’ma’chic ani hua’ats axi yab tim belchal u cahuintal. Hua’ats ax in t’ajalchic at’ax, axi pel i tsemthom inic, axi xe’ets ti inicbe ani ti uxumbe, axi an thimanchic, ax in diosnal i thulcuts, axi janamcau. Patal jita’chic antsana’ in ey ne’ets cu jolou ti al an c’amal quin yajchicna’ abal ets’ey an taltalab yajchictalab.
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Tam utey c’al nana’ jun axi buc i ángelchic ax in chi’thamal i lac oro nix i buc taltalab c’ac’ath yajchictalab jahua’ a Dios in abchi an inicchic. Tin ucha’:
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Tin ne’tha’ an ángel ti al jun i pulic t’ec’at bolchal ani taja’ an Espiritu Santo tin tsu’binchi am pulic t’ocat bichou Jerusalén u pa’il ti eb. Pel im bichohuil a Dios axi pa’ba c’al jaja’.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 U tsu’u lej tajajal c’al in tajax a Dios. Lej maq’uiq’uil ejtil i jalbith t’ujub axi uxnal ti jaspe ani eynal ti c’uajbaxtalab. Lej tajajal ejtil i lam.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Am bichou lej t’oc’at tenmathits c’al i t’i’bath t’ujub. Tin tonith in cua’al lajuj tsab i hui’lebchic. Ti junchic an hui’leb cubat junchic i ángel, ani ti junchic an hui’leb thuchath junchic taja’ im bij xi lajuj tsab i cuenel an Israelchic.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 In cua’al ox’ i hui’leb in tamtem ti calel q’uicha, ani ox ti tsaylel, ani ox ti alal, ani ox ti otsel q’uicha.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Coyots an t’i’bath t’ujub eblim al lajuj tsab i t’ujub. Ti junchic an t’ujub thujchath junchic taja’ im bij xi lajuj tsab in abathualejilchic an Cordero.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 An ángel ax tin taunal in cua’al i t’iplab oro abal quin t’ipoy am bichou ani in hui’lebilchic, ani jaye an t’i’bath t’ujub.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 In t’ipoy in naquel am bichou tsab mil c’al tsab i bo’chic inic i kilómetrochic, aniye jaye in ts’icuel ani in t’eq’uem.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 An t’i’bath t’ujub in t’ipoy ox inic c’al tse’ i metrochic. Jant’ini’ i inic in eyenthal i t’iplab, antsana’ jaye an ángel in eyentha’ i t’iplab quin t’ipoy nixe’ xi bichou.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 An t’i’bath t’ujub ts’ejcath c’al i t’ujub axi uxnal ti jaspe. Am bichou pel i hualim oro, ani tejhua’mel ejtil i tajajal lam.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Xi lajuj tsab i t’ujub jun ti coyots an t’i’bath t’ujub pel i alabel t’ujub. An oc’oxlab pel i jaspe, ani an tsabchilab pel i zafiro, ani an oxchilab pel i ágata, ani an tse’chilab pel i esmeralda.
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 Am bo’chilab pel i ónice, ani an acacchilab pel i cornalina, ani am bucchilab pel i crisólito, ani an huaxicchilab pel i berilo, ani am beleuchilab pel i topacio, ani an lajujchilab pel i crisoprasa, ani an lajuj junchilab pel i jacinto, ani an lajuj tsabchilab pel i amatista.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Xi lajuj tsab i hui’leb ts’ejcath c’al i t’ujub axi uxnal ti perla. C’al juncats i perla jats ti ts’ejcath jun i hui’leb. Am bel axi más pulic ti al am bichou ts’ejcath c’al i hualim oro tsu’tab ejtil i tajajal lam.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Yab u tsu’u i tiyopan cum tim patal nixe’ xi bichou pel in q’uima’ a Dios ani in q’uima’ an Cordero. Ja’its a Dios axi expith in cua’al in ts’alat tsap abal quin t’aja’ patal jahuaquits quin le’na’.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Ani am bichou yab in yejenchal ca tajbayat c’al a q’uicha ni c’al a its’, cum tajbayab c’al in tajax a Dios ani c’al in tajax an Cordero.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 An jec’onthach bichoulomchic axi c’uajate tsabal ne’ets ca tajbayat c’al in tajax nixe’ xi bichou ax ti eb. An ts’alechic tim puhuel an tsabal ne’ets ca chich quim bina’ c’al a Dios i huinat alhua’ ts’ejhualixtalab ani quin c’ac’nanchi im bij a Dios.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Ets’ey ne’ets ca jilc’on japith an hui’lebchic al nixe’ xi it bichou. Ni jayq’ui’ yab ne’ets ca acle.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Ne’ets ca otsits i bichouchic quim bina’ i huinat alhua’ ts’ejhualixtalab ani quin c’ac’nanchi im bij a Dios.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Taja’ yab ne’ets ca otsits jita’ quin t’aja’ jahua’ yab t’ocat. Yab ne’ets ca hua’tsin i tithetaltalab ni i janamtalab. Expith ne’ets ca otsits jaja’chic axi thuchathits im bij ti al an u jun ti thuchath jitats pithnenec i it ejattalab c’al a Dios. Ja’its an u ax in cua’al an Cordero.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.