Apocalipse 21

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Taley talbel u tsu’u an it eb ani an it tsabal. Ts’ibc’anenec axi oc’ox an eb ani axi oc’ox an tsabal ani axi oc’ox an ja’.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Nana’ in Juan u tsu’u u pa’il ti eb i t’ocat bichou im bij it Jerusalén. Lej alhua’ ts’ejcath patal an inicchic axi tal al nixe’ xi bichou ejtil ti alhua’ ts’ejcath i ts’ic’ach axi ne’ets ti tomquinel.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 U ats’a’ jun i cau lej cahuith tal ti eb, in ulu:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Ani a Dios ne’ets quin t’ajchi im bichohuil quin tsu’u expith jahua’ alhua’, ani yabats ne’ets ca hua’tsin ni jant’o yab alhua’ abal yab ca uq’uin. Talits an tsemla, an uq’uiltalab, an t’e’pithtalab, an yajchictalab. Yabats hua’ats jahua’ yab alhua’ ejtil ti jayq’ui’.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Quetel a Dios tin ts’alat coytal, in ulu:
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Ani talbel tin uchaye:
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Patal jitats quin t’aja’ expith jahua’ alhua’, ja’its nan ne’ets cu jila’ ti junax thabal c’al nana’ patal jahua’ u cua’al. Ja’its jaja’chic axi ne’ets tiquin c’ac’na’, ani nan ne’ets cu tsacamna’.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Hua’ats axi jic’ma’chic ani hua’ats axi yab tim belchal u cahuintal. Hua’ats ax in t’ajalchic at’ax, axi pel i tsemthom inic, axi xe’ets ti inicbe ani ti uxumbe, axi an thimanchic, ax in diosnal i thulcuts, axi janamcau. Patal jita’chic antsana’ in ey ne’ets cu jolou ti al an c’amal quin yajchicna’ abal ets’ey an taltalab yajchictalab.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Tam utey c’al nana’ jun axi buc i ángelchic ax in chi’thamal i lac oro nix i buc taltalab c’ac’ath yajchictalab jahua’ a Dios in abchi an inicchic. Tin ucha’:
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Tin ne’tha’ an ángel ti al jun i pulic t’ec’at bolchal ani taja’ an Espiritu Santo tin tsu’binchi am pulic t’ocat bichou Jerusalén u pa’il ti eb. Pel im bichohuil a Dios axi pa’ba c’al jaja’.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 U tsu’u lej tajajal c’al in tajax a Dios. Lej maq’uiq’uil ejtil i jalbith t’ujub axi uxnal ti jaspe ani eynal ti c’uajbaxtalab. Lej tajajal ejtil i lam.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Am bichou lej t’oc’at tenmathits c’al i t’i’bath t’ujub. Tin tonith in cua’al lajuj tsab i hui’lebchic. Ti junchic an hui’leb cubat junchic i ángel, ani ti junchic an hui’leb thuchath junchic taja’ im bij xi lajuj tsab i cuenel an Israelchic.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 In cua’al ox’ i hui’leb in tamtem ti calel q’uicha, ani ox ti tsaylel, ani ox ti alal, ani ox ti otsel q’uicha.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Coyots an t’i’bath t’ujub eblim al lajuj tsab i t’ujub. Ti junchic an t’ujub thujchath junchic taja’ im bij xi lajuj tsab in abathualejilchic an Cordero.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 An ángel ax tin taunal in cua’al i t’iplab oro abal quin t’ipoy am bichou ani in hui’lebilchic, ani jaye an t’i’bath t’ujub.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 In t’ipoy in naquel am bichou tsab mil c’al tsab i bo’chic inic i kilómetrochic, aniye jaye in ts’icuel ani in t’eq’uem.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 An t’i’bath t’ujub in t’ipoy ox inic c’al tse’ i metrochic. Jant’ini’ i inic in eyenthal i t’iplab, antsana’ jaye an ángel in eyentha’ i t’iplab quin t’ipoy nixe’ xi bichou.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 An t’i’bath t’ujub ts’ejcath c’al i t’ujub axi uxnal ti jaspe. Am bichou pel i hualim oro, ani tejhua’mel ejtil i tajajal lam.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Xi lajuj tsab i t’ujub jun ti coyots an t’i’bath t’ujub pel i alabel t’ujub. An oc’oxlab pel i jaspe, ani an tsabchilab pel i zafiro, ani an oxchilab pel i ágata, ani an tse’chilab pel i esmeralda.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 Am bo’chilab pel i ónice, ani an acacchilab pel i cornalina, ani am bucchilab pel i crisólito, ani an huaxicchilab pel i berilo, ani am beleuchilab pel i topacio, ani an lajujchilab pel i crisoprasa, ani an lajuj junchilab pel i jacinto, ani an lajuj tsabchilab pel i amatista.
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Xi lajuj tsab i hui’leb ts’ejcath c’al i t’ujub axi uxnal ti perla. C’al juncats i perla jats ti ts’ejcath jun i hui’leb. Am bel axi más pulic ti al am bichou ts’ejcath c’al i hualim oro tsu’tab ejtil i tajajal lam.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Yab u tsu’u i tiyopan cum tim patal nixe’ xi bichou pel in q’uima’ a Dios ani in q’uima’ an Cordero. Ja’its a Dios axi expith in cua’al in ts’alat tsap abal quin t’aja’ patal jahuaquits quin le’na’.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Ani am bichou yab in yejenchal ca tajbayat c’al a q’uicha ni c’al a its’, cum tajbayab c’al in tajax a Dios ani c’al in tajax an Cordero.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 An jec’onthach bichoulomchic axi c’uajate tsabal ne’ets ca tajbayat c’al in tajax nixe’ xi bichou ax ti eb. An ts’alechic tim puhuel an tsabal ne’ets ca chich quim bina’ c’al a Dios i huinat alhua’ ts’ejhualixtalab ani quin c’ac’nanchi im bij a Dios.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Ets’ey ne’ets ca jilc’on japith an hui’lebchic al nixe’ xi it bichou. Ni jayq’ui’ yab ne’ets ca acle.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Ne’ets ca otsits i bichouchic quim bina’ i huinat alhua’ ts’ejhualixtalab ani quin c’ac’nanchi im bij a Dios.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Taja’ yab ne’ets ca otsits jita’ quin t’aja’ jahua’ yab t’ocat. Yab ne’ets ca hua’tsin i tithetaltalab ni i janamtalab. Expith ne’ets ca otsits jaja’chic axi thuchathits im bij ti al an u jun ti thuchath jitats pithnenec i it ejattalab c’al a Dios. Ja’its an u ax in cua’al an Cordero.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.