Apocalipse 14
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVI
1 Taley u tsu’u cubat an Cordero axi pel i Ajatic ti al am bolchal im bij Sion. Ani c’al jaja’ hua’ats bucchic inic c’al tse’ i mil i inicchic thuchath tim piq’uib im bij jaja’ an Cordero ani im bij in Tata ti eb.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 U ats’a’ tal ti eb i cau lej cahuith ejtil tam lej tumumul an ja’ al i pulic itse’ ani ejtil max lej tsapic tumumul an mamlab. U ats’a’ jaye ejtil max u t’eneyab yan i arpachic.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 Ani u ats’a’ i it ajatlab tin tamet tin lej ts’alat coytal a Dios. Ani c’uajatchic taja’ c’al a Dios xi tse’ i ejattalab ani xi jun inic c’al tse’ i yejtselchic. Expith in ejtohual quin ajatna’ nixe’ xi it ajatlab xi bucchic inic c’al tse’ i mil jec’onthachits.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 Pel i inicchic axi t’ocat, ni jayq’ui’ yab in t’ajamal jant’o quithab c’al i uxum. U ts’at’el c’al an Cordero ju’tamits ca xe’tsin jaja’. Cum jec’onthachits ani jum putat binathits c’al a Dios ani c’al an Cordero jaxtam u tsu’tab ejtil max pel i pithoblabchic c’al jaja’ a Dios ani c’al an Cordero.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 Ni jun jaja’chic yab u janamcau. Cum t’oquethachits c’uajatchic tin tamet tin lej ts’alat coytal a Dios, ani yabats in cua’al ni jun i hualabtalab.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 Taley u tsu’u jun i ángel xe’ets ti jumumul ts’ejel eb. Ne’ets ti olnanchix c’al an alhua’ cau axi ne’ets ca ohuey abal ets’ey. Ne’ets quin olnanchi tim patal am bichouchic ani tim patal am pactha’ bichoulomchic, tim patal i at juntal xits’talab ani tim patal jahuaquits in cahuintal.
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Cau lej cahuith an ángel. In ucha’ am bichouchic:
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 Tam chich junaque i ángel in ulu:
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 Tam chich i oxchilab ángel in tsapic ulu:
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 Ne’ets ca tsacuy a Dios tin ebal in hualab nixe’ xi c’ac’nax, ani ne’ets ca abchin i huat’ath yajchictalab. A Dios in tsalpayamalits jant’o tam yajchictalab ne’ets quin abchi ani in cua’alits t’ojojoth. Ani ne’ets junax c’al an Cordero axi pel i Ajatic ani c’al an ángelchic quin jolouchic ti al an c’amal abal quin yajchicna’ jaja’chic axi c’ac’nax c’al nixe’ xi huat’ath pulic tse’ acan.
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Ani taja’ ne’ets ca yajchiquiyat ti al an c’amal jun ti ets’ey xumumul am pau. Q’uicha ani acal ne’ets quin yajchicna’ jitats c’ac’naxin c’al nixe’ xi tse’ acan ani ts’o’manchat c’al im bij.
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Jaxtam in tsacamilchic a Dios yab ca c’ac’naxin c’al nixe’ xi tse’ acan, quim putu c’al in uchbil c’al a Dios ani quin junini’ aynanchi im belil a Jesucristo.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 Tam u ats’a’ jun i cau tal ti eb tin ucha’:
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 Tam u tsu’u jun ejtil i inic quetel al i thac tocou. In cua’al tin oc’ i corona oro ani tin c’ubac i hui’ith cutsmath cutsil.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Cale tin tiyopanil a Dios ti eb jun i ángel quin tauna’ axi quetel al an tocou. Lej cahuith in ucha’:
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 Tam in c’uanchi ti cotol tim puhuel an tsabal. Ne’ets cototol ani mulcucul c’al an hualilab.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 Tam cale junaque i ángel al nixe’ xi tiyopan ti eb, in ne’thal jaye jun i hui’ith cutsmath cutsil.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 Ani tauna lej tsapic c’al junaque i ángel axi cale jun ti c’uajat an ts’acnaxtalab jun tu binab i ts’acchixtalab a Dios. Pel i ángel axi pel i cuentalom c’al an c’amal. Uchan xi jun:
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 Tam an ángel in c’uanchi ti cotol. Ne’ets cototol ani mulcucul tim puhuel an tsabal c’al in hualil an lab t’uthub. Taley in jolou an lab t’uthub al i balixtalab jun ta ca huat’iyat abal ca cale in ja’lil. Antsana’ ejtil ne’ets ca t’ajchin an inicchic tam ca abchin xi lej c’ac’ath yajchictalab c’al a Dios.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Ejtil max ne’ets ca huat’iyat nix an lab t’uthub eleb ti al am bichou. Ne’ets ca cale tolcocol lej yan in ja’lil an lab t’uthub, ma ne’ets ca belats ox i bo’chic inic i kilómetrochic. In t’eq’uem ne’ets quim baju ma tin hui’ am bichim. In ja’lil an lab t’uthub pel i t’ipchixtalab c’al in xits’al an inicchic axi ne’ets ca tsemets c’al an yajchictalab ca abchin c’al a Dios.
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.