Apocalipse 14

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs BKJ

Sair da comparação
1 Taley u tsu’u cubat an Cordero axi pel i Ajatic ti al am bolchal im bij Sion. Ani c’al jaja’ hua’ats bucchic inic c’al tse’ i mil i inicchic thuchath tim piq’uib im bij jaja’ an Cordero ani im bij in Tata ti eb.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 U ats’a’ tal ti eb i cau lej cahuith ejtil tam lej tumumul an ja’ al i pulic itse’ ani ejtil max lej tsapic tumumul an mamlab. U ats’a’ jaye ejtil max u t’eneyab yan i arpachic.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Ani u ats’a’ i it ajatlab tin tamet tin lej ts’alat coytal a Dios. Ani c’uajatchic taja’ c’al a Dios xi tse’ i ejattalab ani xi jun inic c’al tse’ i yejtselchic. Expith in ejtohual quin ajatna’ nixe’ xi it ajatlab xi bucchic inic c’al tse’ i mil jec’onthachits.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Pel i inicchic axi t’ocat, ni jayq’ui’ yab in t’ajamal jant’o quithab c’al i uxum. U ts’at’el c’al an Cordero ju’tamits ca xe’tsin jaja’. Cum jec’onthachits ani jum putat binathits c’al a Dios ani c’al an Cordero jaxtam u tsu’tab ejtil max pel i pithoblabchic c’al jaja’ a Dios ani c’al an Cordero.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Ni jun jaja’chic yab u janamcau. Cum t’oquethachits c’uajatchic tin tamet tin lej ts’alat coytal a Dios, ani yabats in cua’al ni jun i hualabtalab.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Taley u tsu’u jun i ángel xe’ets ti jumumul ts’ejel eb. Ne’ets ti olnanchix c’al an alhua’ cau axi ne’ets ca ohuey abal ets’ey. Ne’ets quin olnanchi tim patal am bichouchic ani tim patal am pactha’ bichoulomchic, tim patal i at juntal xits’talab ani tim patal jahuaquits in cahuintal.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Cau lej cahuith an ángel. In ucha’ am bichouchic:
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Tam chich junaque i ángel in ulu:
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 Tam chich i oxchilab ángel in tsapic ulu:
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 Ne’ets ca tsacuy a Dios tin ebal in hualab nixe’ xi c’ac’nax, ani ne’ets ca abchin i huat’ath yajchictalab. A Dios in tsalpayamalits jant’o tam yajchictalab ne’ets quin abchi ani in cua’alits t’ojojoth. Ani ne’ets junax c’al an Cordero axi pel i Ajatic ani c’al an ángelchic quin jolouchic ti al an c’amal abal quin yajchicna’ jaja’chic axi c’ac’nax c’al nixe’ xi huat’ath pulic tse’ acan.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Ani taja’ ne’ets ca yajchiquiyat ti al an c’amal jun ti ets’ey xumumul am pau. Q’uicha ani acal ne’ets quin yajchicna’ jitats c’ac’naxin c’al nixe’ xi tse’ acan ani ts’o’manchat c’al im bij.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Jaxtam in tsacamilchic a Dios yab ca c’ac’naxin c’al nixe’ xi tse’ acan, quim putu c’al in uchbil c’al a Dios ani quin junini’ aynanchi im belil a Jesucristo.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Tam u ats’a’ jun i cau tal ti eb tin ucha’:
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Tam u tsu’u jun ejtil i inic quetel al i thac tocou. In cua’al tin oc’ i corona oro ani tin c’ubac i hui’ith cutsmath cutsil.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Cale tin tiyopanil a Dios ti eb jun i ángel quin tauna’ axi quetel al an tocou. Lej cahuith in ucha’:
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Tam in c’uanchi ti cotol tim puhuel an tsabal. Ne’ets cototol ani mulcucul c’al an hualilab.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Tam cale junaque i ángel al nixe’ xi tiyopan ti eb, in ne’thal jaye jun i hui’ith cutsmath cutsil.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Ani tauna lej tsapic c’al junaque i ángel axi cale jun ti c’uajat an ts’acnaxtalab jun tu binab i ts’acchixtalab a Dios. Pel i ángel axi pel i cuentalom c’al an c’amal. Uchan xi jun:
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Tam an ángel in c’uanchi ti cotol. Ne’ets cototol ani mulcucul tim puhuel an tsabal c’al in hualil an lab t’uthub. Taley in jolou an lab t’uthub al i balixtalab jun ta ca huat’iyat abal ca cale in ja’lil. Antsana’ ejtil ne’ets ca t’ajchin an inicchic tam ca abchin xi lej c’ac’ath yajchictalab c’al a Dios.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Ejtil max ne’ets ca huat’iyat nix an lab t’uthub eleb ti al am bichou. Ne’ets ca cale tolcocol lej yan in ja’lil an lab t’uthub, ma ne’ets ca belats ox i bo’chic inic i kilómetrochic. In t’eq’uem ne’ets quim baju ma tin hui’ am bichim. In ja’lil an lab t’uthub pel i t’ipchixtalab c’al in xits’al an inicchic axi ne’ets ca tsemets c’al an yajchictalab ca abchin c’al a Dios.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.