2 Pedro 2
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVT
1 Ti biyal hua’atsac talchic c’al an Israelchic axi pel i q’uet’ach caulome ani janamcahuin, ani xo’ hua’ats jaye c’al tata’chic axi q’uet’ach exobchix ani u janamcau. Tocat xe’ets tsininil c’al in q’uet’ach exobchixtal c’al tin q’uibethal jitats ta ca t’ajchin ti cuenta. Ma in tomolnal an Ajatic axi tsemets abal tucu calchiychic c’al i hualab. Jats ti ne’ets ca thubat q’uibey jaja’chic jaye.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Ne’ets ca ts’at’ey c’al jaja’chic yan i inicchic axi ne’ets quin nenchi in quithab xe’tsintal, ani tin ebal jaja’chic ne’ets ca quithab t’iloxna an alhua’ cau.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Cum lej jaylomchic c’al i tumin ne’ets quin luba’ ti calthanchi i tumin c’al in q’uet’ach exobchixtal. Ma ti biyalits a Dios in ulumalits abal ne’ets ca t’ajat jolbiyat ani ne’ets ca t’ajat q’uibeychic abal ets’ey.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 A Dios yab im paculanchi in hualab an ángelchic axi hualbinenec, tocat in jolouchic ti al an tamtsemla jun tu huic’at co’oyabe ti al an yic’uax. Tats ca c’uajiychic ma tam quim bajuhuits ca ts’ejca c’al a Dios.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 A Dios yab im paculanchi in hualab tim patal am biyal inicchic. Expith a Noé axi xe’tsin ti exobchix c’al i bolith xe’tsintalab ani buc c’al axi jaja’ in juntalchic jats paculanchat ani jec’ontha, ani axi q’ue’atchic yab in t’ajamal jahua’ in le’ a Dios tala’ uc’tsin.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 A Dios in talabetha’ jaye am bichou Sodoma ani am bichou Gomorra tam tin abchi i yajchictalab c’amal lej c’ac’ath, ani tala’ t’a’iy jilc’on ti pojoth. C’al nixe’ xi tsu’bixtalab quin t’aja’ ti cuenta axi talbel yab quin c’ac’na’ a Dios.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 A Lot pel i alhua’ inic ani jec’ontha c’al a Dios tam ti t’a’iy nixe’ xi bichouchic. T’e’pith xe’tsin cum in tsu’u abal an inicchic expith in t’ajpichiquiyal jahua’ in le’ in anam t’u’ul.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Yajlolol c’al in ichich a Lot cum in tsu’u ani in ats’a’ chuthel chuthel jahua’ in t’ajamalchic quithab an inicchic.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 A Dios in tso’obits quin jaluntha’ c’al an yajchictalab jitats utat c’uajat c’al jaja’, ani in tso’obits jaye quin co’oy yajchiquiyithits am pojcax inicchic ma tam quim bajuhuits a q’uicha ca ts’ejca c’al jaja’.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Jitats in t’ajal jahua’ in le’ in quithab anam t’u’ul ani quim pojcanchi in abatnaxtal a Dios, jats ne’ets ca c’athpich yajchiquiyat c’al a Dios. Cum in ey pathay ani c’athatma’, yab in ts’ejnal quin quithab cahuiliy an ángelchic axi lej pulic in ey ti eb.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Ma an ángelchic in ts’ejnal quin jolbiy ani quin quithab cahuiliy in at juntal ángelchic tin tamet a Dios, ani jaja’chic lej in cua’al in c’athpich tsap yab ejtil nixe’ xi q’uet’ach exobchixchic.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Antsana’ u quithab cahuilixchic nixe’ xi q’uet’ach exobchix c’al i ángelchic cum yab in ejtinchal in ey. Pelchic ejtil i animal ax in t’ajal expith jahua’ in le’ in anam t’u’ul. Ejtil i animal axi ca hua’tsin ani talbel ca tsemtha ani ca c’apatq’ui, antsana’ jaja’chic ne’ets ca talabetha.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 Ne’ets ca yajchiquiyatchic c’al a Dios, cum c’al in t’ajbil yab alhua’ in othnanchal in ejattal q’ue’atchic i inic. Chuthel chuthel in q’uijithnal quin t’aja’ expith in cuete’ le’nomtal. Lej c’ambixchic ma u otsel c’al tata’chic tam a t’ajal an c’apuxtalab tin cuenta an Ajatic, tocat ti ts’ilc’onchalacchic a ichich c’al in hualab.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Quin tsu’u i uxum, ani expith quin le’na’. Ni jayq’ui’ yab u ts’ujel in hualbith le’nomtal. In c’ambiyalchic axi yab in tsapic belal a Dios. In lej eyits hualim jaylomchic. Pel i inicchic axi jum putat jolbithits c’al a Dios.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 T’ajat q’uibenequits, yabats in t’ajal bolith. Xe’ets in t’ajalchic ejtil in t’ajamal ti biyal a Balaam in tsacamil a Beor tam in le’ac quin ata’ an tumin c’al jahua’ quin t’aja’ yab bolith.
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 Ani c’uiyan c’al a Dios tin ebal in hualab tam ti a Dios in t’ajchi jun i burra abal ca cahuin jant’ini’ jun i inic. Antsana’ taunanchat a Balaam tin cuenta jahua’ ne’etsac quin t’aja’ yab tsalpath.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Jant’ini’ i mom axi yab in cua’al i ja’ yab jant’o ti alhua’, antsana’ nixe’ xi q’uet’ach exobchixchic. Ejtil i tocou axi ne’thathal abal ju’tamq’ui c’al i tsapic ic’, antsana’ jaja’chic c’al i cau. Cum jolbithitschic tin tamet a Dios, ne’ets ca c’uajiy abal ets’ey ti al an lej yic’uax.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 In hui’nal i c’athat cau ani i jolat cau. In t’ajalchic jahua’ in le’ in quithab anam t’u’ul, ani antsana’ in quinanchalac in ichich axi ite in jilamalits am bel axi yab bolith.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 In uchalchic abal ne’ets ca c’uajiy hualcathits max ca ts’at’ey c’al jaja’chic, ani ja’its jaja’chic an q’uet’ach exobchixchic axi c’unat co’oyab c’al i hualabtalab, cum u c’unat co’oyab an inic c’al jahua’ c’al ca atan.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Jitats exlom c’al an Jec’onthax an Ajatic Jesucristo, jats axi hualcathits abal yabats quin t’aja’ jahua’ quithab teje’ al an hualab c’ay’lal. Expith max ca huichiy quin t’aja’ quithab ani ca atan, tam ne’ets ca c’athpich quithabme in ichich.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Max antsana’ quin t’aja’ ani yab quin junini’ aynanchi am bolith bel, in tomnamalac max yab in exlamal.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 C’al jaja’ u putnal an cau jahua’ in ulal abal u xa’al am pic’o’ ani talbel u huichel quin c’apu in xa’. An olom axi achinits talbel u huichel ca tulq’uichiquin al i lucuccua’.
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.