2 Pedro 2

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ti biyal hua’atsac talchic c’al an Israelchic axi pel i q’uet’ach caulome ani janamcahuin, ani xo’ hua’ats jaye c’al tata’chic axi q’uet’ach exobchix ani u janamcau. Tocat xe’ets tsininil c’al in q’uet’ach exobchixtal c’al tin q’uibethal jitats ta ca t’ajchin ti cuenta. Ma in tomolnal an Ajatic axi tsemets abal tucu calchiychic c’al i hualab. Jats ti ne’ets ca thubat q’uibey jaja’chic jaye.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Ne’ets ca ts’at’ey c’al jaja’chic yan i inicchic axi ne’ets quin nenchi in quithab xe’tsintal, ani tin ebal jaja’chic ne’ets ca quithab t’iloxna an alhua’ cau.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Cum lej jaylomchic c’al i tumin ne’ets quin luba’ ti calthanchi i tumin c’al in q’uet’ach exobchixtal. Ma ti biyalits a Dios in ulumalits abal ne’ets ca t’ajat jolbiyat ani ne’ets ca t’ajat q’uibeychic abal ets’ey.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 A Dios yab im paculanchi in hualab an ángelchic axi hualbinenec, tocat in jolouchic ti al an tamtsemla jun tu huic’at co’oyabe ti al an yic’uax. Tats ca c’uajiychic ma tam quim bajuhuits ca ts’ejca c’al a Dios.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 A Dios yab im paculanchi in hualab tim patal am biyal inicchic. Expith a Noé axi xe’tsin ti exobchix c’al i bolith xe’tsintalab ani buc c’al axi jaja’ in juntalchic jats paculanchat ani jec’ontha, ani axi q’ue’atchic yab in t’ajamal jahua’ in le’ a Dios tala’ uc’tsin.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 A Dios in talabetha’ jaye am bichou Sodoma ani am bichou Gomorra tam tin abchi i yajchictalab c’amal lej c’ac’ath, ani tala’ t’a’iy jilc’on ti pojoth. C’al nixe’ xi tsu’bixtalab quin t’aja’ ti cuenta axi talbel yab quin c’ac’na’ a Dios.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 A Lot pel i alhua’ inic ani jec’ontha c’al a Dios tam ti t’a’iy nixe’ xi bichouchic. T’e’pith xe’tsin cum in tsu’u abal an inicchic expith in t’ajpichiquiyal jahua’ in le’ in anam t’u’ul.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Yajlolol c’al in ichich a Lot cum in tsu’u ani in ats’a’ chuthel chuthel jahua’ in t’ajamalchic quithab an inicchic.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 A Dios in tso’obits quin jaluntha’ c’al an yajchictalab jitats utat c’uajat c’al jaja’, ani in tso’obits jaye quin co’oy yajchiquiyithits am pojcax inicchic ma tam quim bajuhuits a q’uicha ca ts’ejca c’al jaja’.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Jitats in t’ajal jahua’ in le’ in quithab anam t’u’ul ani quim pojcanchi in abatnaxtal a Dios, jats ne’ets ca c’athpich yajchiquiyat c’al a Dios. Cum in ey pathay ani c’athatma’, yab in ts’ejnal quin quithab cahuiliy an ángelchic axi lej pulic in ey ti eb.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Ma an ángelchic in ts’ejnal quin jolbiy ani quin quithab cahuiliy in at juntal ángelchic tin tamet a Dios, ani jaja’chic lej in cua’al in c’athpich tsap yab ejtil nixe’ xi q’uet’ach exobchixchic.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Antsana’ u quithab cahuilixchic nixe’ xi q’uet’ach exobchix c’al i ángelchic cum yab in ejtinchal in ey. Pelchic ejtil i animal ax in t’ajal expith jahua’ in le’ in anam t’u’ul. Ejtil i animal axi ca hua’tsin ani talbel ca tsemtha ani ca c’apatq’ui, antsana’ jaja’chic ne’ets ca talabetha.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Ne’ets ca yajchiquiyatchic c’al a Dios, cum c’al in t’ajbil yab alhua’ in othnanchal in ejattal q’ue’atchic i inic. Chuthel chuthel in q’uijithnal quin t’aja’ expith in cuete’ le’nomtal. Lej c’ambixchic ma u otsel c’al tata’chic tam a t’ajal an c’apuxtalab tin cuenta an Ajatic, tocat ti ts’ilc’onchalacchic a ichich c’al in hualab.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Quin tsu’u i uxum, ani expith quin le’na’. Ni jayq’ui’ yab u ts’ujel in hualbith le’nomtal. In c’ambiyalchic axi yab in tsapic belal a Dios. In lej eyits hualim jaylomchic. Pel i inicchic axi jum putat jolbithits c’al a Dios.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 T’ajat q’uibenequits, yabats in t’ajal bolith. Xe’ets in t’ajalchic ejtil in t’ajamal ti biyal a Balaam in tsacamil a Beor tam in le’ac quin ata’ an tumin c’al jahua’ quin t’aja’ yab bolith.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Ani c’uiyan c’al a Dios tin ebal in hualab tam ti a Dios in t’ajchi jun i burra abal ca cahuin jant’ini’ jun i inic. Antsana’ taunanchat a Balaam tin cuenta jahua’ ne’etsac quin t’aja’ yab tsalpath.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Jant’ini’ i mom axi yab in cua’al i ja’ yab jant’o ti alhua’, antsana’ nixe’ xi q’uet’ach exobchixchic. Ejtil i tocou axi ne’thathal abal ju’tamq’ui c’al i tsapic ic’, antsana’ jaja’chic c’al i cau. Cum jolbithitschic tin tamet a Dios, ne’ets ca c’uajiy abal ets’ey ti al an lej yic’uax.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 In hui’nal i c’athat cau ani i jolat cau. In t’ajalchic jahua’ in le’ in quithab anam t’u’ul, ani antsana’ in quinanchalac in ichich axi ite in jilamalits am bel axi yab bolith.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 In uchalchic abal ne’ets ca c’uajiy hualcathits max ca ts’at’ey c’al jaja’chic, ani ja’its jaja’chic an q’uet’ach exobchixchic axi c’unat co’oyab c’al i hualabtalab, cum u c’unat co’oyab an inic c’al jahua’ c’al ca atan.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Jitats exlom c’al an Jec’onthax an Ajatic Jesucristo, jats axi hualcathits abal yabats quin t’aja’ jahua’ quithab teje’ al an hualab c’ay’lal. Expith max ca huichiy quin t’aja’ quithab ani ca atan, tam ne’ets ca c’athpich quithabme in ichich.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Max antsana’ quin t’aja’ ani yab quin junini’ aynanchi am bolith bel, in tomnamalac max yab in exlamal.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 C’al jaja’ u putnal an cau jahua’ in ulal abal u xa’al am pic’o’ ani talbel u huichel quin c’apu in xa’. An olom axi achinits talbel u huichel ca tulq’uichiquin al i lucuccua’.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.