2 Pedro 2

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ti biyal hua’atsac talchic c’al an Israelchic axi pel i q’uet’ach caulome ani janamcahuin, ani xo’ hua’ats jaye c’al tata’chic axi q’uet’ach exobchix ani u janamcau. Tocat xe’ets tsininil c’al in q’uet’ach exobchixtal c’al tin q’uibethal jitats ta ca t’ajchin ti cuenta. Ma in tomolnal an Ajatic axi tsemets abal tucu calchiychic c’al i hualab. Jats ti ne’ets ca thubat q’uibey jaja’chic jaye.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Ne’ets ca ts’at’ey c’al jaja’chic yan i inicchic axi ne’ets quin nenchi in quithab xe’tsintal, ani tin ebal jaja’chic ne’ets ca quithab t’iloxna an alhua’ cau.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Cum lej jaylomchic c’al i tumin ne’ets quin luba’ ti calthanchi i tumin c’al in q’uet’ach exobchixtal. Ma ti biyalits a Dios in ulumalits abal ne’ets ca t’ajat jolbiyat ani ne’ets ca t’ajat q’uibeychic abal ets’ey.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 A Dios yab im paculanchi in hualab an ángelchic axi hualbinenec, tocat in jolouchic ti al an tamtsemla jun tu huic’at co’oyabe ti al an yic’uax. Tats ca c’uajiychic ma tam quim bajuhuits ca ts’ejca c’al a Dios.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 A Dios yab im paculanchi in hualab tim patal am biyal inicchic. Expith a Noé axi xe’tsin ti exobchix c’al i bolith xe’tsintalab ani buc c’al axi jaja’ in juntalchic jats paculanchat ani jec’ontha, ani axi q’ue’atchic yab in t’ajamal jahua’ in le’ a Dios tala’ uc’tsin.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 A Dios in talabetha’ jaye am bichou Sodoma ani am bichou Gomorra tam tin abchi i yajchictalab c’amal lej c’ac’ath, ani tala’ t’a’iy jilc’on ti pojoth. C’al nixe’ xi tsu’bixtalab quin t’aja’ ti cuenta axi talbel yab quin c’ac’na’ a Dios.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 A Lot pel i alhua’ inic ani jec’ontha c’al a Dios tam ti t’a’iy nixe’ xi bichouchic. T’e’pith xe’tsin cum in tsu’u abal an inicchic expith in t’ajpichiquiyal jahua’ in le’ in anam t’u’ul.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Yajlolol c’al in ichich a Lot cum in tsu’u ani in ats’a’ chuthel chuthel jahua’ in t’ajamalchic quithab an inicchic.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 A Dios in tso’obits quin jaluntha’ c’al an yajchictalab jitats utat c’uajat c’al jaja’, ani in tso’obits jaye quin co’oy yajchiquiyithits am pojcax inicchic ma tam quim bajuhuits a q’uicha ca ts’ejca c’al jaja’.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Jitats in t’ajal jahua’ in le’ in quithab anam t’u’ul ani quim pojcanchi in abatnaxtal a Dios, jats ne’ets ca c’athpich yajchiquiyat c’al a Dios. Cum in ey pathay ani c’athatma’, yab in ts’ejnal quin quithab cahuiliy an ángelchic axi lej pulic in ey ti eb.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Ma an ángelchic in ts’ejnal quin jolbiy ani quin quithab cahuiliy in at juntal ángelchic tin tamet a Dios, ani jaja’chic lej in cua’al in c’athpich tsap yab ejtil nixe’ xi q’uet’ach exobchixchic.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Antsana’ u quithab cahuilixchic nixe’ xi q’uet’ach exobchix c’al i ángelchic cum yab in ejtinchal in ey. Pelchic ejtil i animal ax in t’ajal expith jahua’ in le’ in anam t’u’ul. Ejtil i animal axi ca hua’tsin ani talbel ca tsemtha ani ca c’apatq’ui, antsana’ jaja’chic ne’ets ca talabetha.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Ne’ets ca yajchiquiyatchic c’al a Dios, cum c’al in t’ajbil yab alhua’ in othnanchal in ejattal q’ue’atchic i inic. Chuthel chuthel in q’uijithnal quin t’aja’ expith in cuete’ le’nomtal. Lej c’ambixchic ma u otsel c’al tata’chic tam a t’ajal an c’apuxtalab tin cuenta an Ajatic, tocat ti ts’ilc’onchalacchic a ichich c’al in hualab.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Quin tsu’u i uxum, ani expith quin le’na’. Ni jayq’ui’ yab u ts’ujel in hualbith le’nomtal. In c’ambiyalchic axi yab in tsapic belal a Dios. In lej eyits hualim jaylomchic. Pel i inicchic axi jum putat jolbithits c’al a Dios.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 T’ajat q’uibenequits, yabats in t’ajal bolith. Xe’ets in t’ajalchic ejtil in t’ajamal ti biyal a Balaam in tsacamil a Beor tam in le’ac quin ata’ an tumin c’al jahua’ quin t’aja’ yab bolith.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Ani c’uiyan c’al a Dios tin ebal in hualab tam ti a Dios in t’ajchi jun i burra abal ca cahuin jant’ini’ jun i inic. Antsana’ taunanchat a Balaam tin cuenta jahua’ ne’etsac quin t’aja’ yab tsalpath.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Jant’ini’ i mom axi yab in cua’al i ja’ yab jant’o ti alhua’, antsana’ nixe’ xi q’uet’ach exobchixchic. Ejtil i tocou axi ne’thathal abal ju’tamq’ui c’al i tsapic ic’, antsana’ jaja’chic c’al i cau. Cum jolbithitschic tin tamet a Dios, ne’ets ca c’uajiy abal ets’ey ti al an lej yic’uax.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 In hui’nal i c’athat cau ani i jolat cau. In t’ajalchic jahua’ in le’ in quithab anam t’u’ul, ani antsana’ in quinanchalac in ichich axi ite in jilamalits am bel axi yab bolith.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 In uchalchic abal ne’ets ca c’uajiy hualcathits max ca ts’at’ey c’al jaja’chic, ani ja’its jaja’chic an q’uet’ach exobchixchic axi c’unat co’oyab c’al i hualabtalab, cum u c’unat co’oyab an inic c’al jahua’ c’al ca atan.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Jitats exlom c’al an Jec’onthax an Ajatic Jesucristo, jats axi hualcathits abal yabats quin t’aja’ jahua’ quithab teje’ al an hualab c’ay’lal. Expith max ca huichiy quin t’aja’ quithab ani ca atan, tam ne’ets ca c’athpich quithabme in ichich.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Max antsana’ quin t’aja’ ani yab quin junini’ aynanchi am bolith bel, in tomnamalac max yab in exlamal.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 C’al jaja’ u putnal an cau jahua’ in ulal abal u xa’al am pic’o’ ani talbel u huichel quin c’apu in xa’. An olom axi achinits talbel u huichel ca tulq’uichiquin al i lucuccua’.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.