2 Pedro 1
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs BKJ
1 Nana’ in Simón Pedro tin t’ojnalil ani tin abathualejil a Jesucristo tu thuchanchal axe’ xi u tata’chic ax it pithnenec i huinat alhua’talab abal ca bela’ a Jesucristo jant’ini’ huahua’ i belal. Cum lej pututh i Diosil ani i Jec’onthaxil Jesucristo jats ta bajumalits antsana’ ca bela’.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Ca más alhua’ exlaye a Dios ani i Ajatic Jesús ani ne’ets quit más lubach co’onchat a ichich c’al in alhua’ inictal a Dios ani ne’ets quit más ejetbethanchat a ichich.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 A Dios c’al in tsap tu pithamalits patal abal cu it ejatliyat ani cu c’uajiy utat c’al jaja’. I exlalits jaja’ ax tu tacuyamalchic abal qui eynanchi in ts’alat ani in alhua’.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Ja’its tin ebal in ts’alat ani in alhua’ tu bijchith uchamalits lej yan ani lej huinat alhua’ ne’ets tucu t’ajchi ani tucu pitha’. C’al im bijchith cahuintal tu ichichliyal ejtil in ichich jaja’, ani jaxtam tu hualcanthal c’al i hualbith le’nomtal.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Jaxtam in tomnal qui lej luba’ cu xe’tsin alhua’ biyat i belal a Dios. Ani yab expith cu xe’tsin alhua’, jaye qui luba’ qui más exlaye a Dios.
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Ani yab expith qui exlaye más a Dios, jaye qui luba’ qui alhua’ beletna’ ti ba’. Ani yab expith qui alhua’ beletna’ ti ba’, jaye qui luba’ qui lej ne’tha’ cuxuth i ichich c’al jahuaquitsq’ui qui tamu. Ani yab expith qui ne’tha’ cuxuth i ichich c’al jahuats qui tamu, jaye qui luba’ cu c’uajiy utat c’al a Dios.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Ani yab expith cu c’uajiy utat c’al a Dios, jaye qui luba’ cu c’uajiy ichich hual ts’ot’c’óthlith tu ebchalab c’al a Cristo. Ani yab expith antsana’ cu c’uajiy tu ebchalab, jaye qui luba’ qui baju tu lej c’anithom c’al patal an inicchic.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Max antsana’ ca lejat bajuhuitschic ca t’aja’ jahua’ tu ucha’its, ne’ets quit lej eyentha tin t’ojlabil a Dios ani exbath ne’ets ca junini’ exla’ i Ajatic Jesucristo.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Max i ca bajuchic, ejtil max it hue’ joc’tsiye a tsu’tal expith jahua’ utat. A uc’chiyamalits abal a Dios ti jayq’ui’ ti paculanchi a hualab.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Jaxtam ebchalabchic, ca luba’ ca exla’ ta ichich max chubax it canithits ani it tacuthits tit c’alab c’al a Dios. Max ca t’aja’ patal axe’ jahua’ nan tu ucha’its, tam a Dios ne’ets ti lej lotocna’ ani ni jayq’ui’ yab ne’ets ti bithlou ta c’ubac quit ijcan.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Taley a Dios ne’ets ti bats’uchic c’al tsab in c’ubac tam quit ulits ti eb quit c’uajiychic jun tin t’ajal i Ajatic ani i Jec’onthaxil Jesucristo ti lej Ts’ale abal ets’ey.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Aba ani’ a tso’obitschic ani lej alhua’ t’aychithits an chubaxtalab ta ichich, bel ne’ets tu huilq’uith t’iloxnanchi jahua’ nan tu olchamalits.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Biyat in xe’etse teje’ tsabal u tsalpayal abal in tomnal antsana’ tu t’iloxnanchi abal tu bacchi a ichich c’al an chubaxtalab.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Cum tin tso’obliyamalits i Ajatic Jesucristo abal yabats ne’ets quin ohuey teje’ tsabal.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Jaxtam u lubal abal tu t’aychiye ta ichich an chubaxtalab abal ca junini’ t’ilonaye tam nan in tsemenecaquits.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Yab pel i t’ilab ts’ejcath c’al in tsalpathtal an inic axi huahua’ tu exobchamal tata’chic tin cuenta in tsap i Ajatic Jesucristo ani tin cuenta abal ne’ets ca chich junil. I tsu’u c’al i lej hual tam ti jalc’uthme jilc’on lej tajajal in hual.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 I Tata Dios tu tejhua’methanchi abal lej pulic in ey ani in lej cua’al in tsap an Ajatic. Ma tin ts’alat coytal ti eb in ucha’ a Dios tin cuenta an Ajatic antse’: Jats u c’an Tsacamil ani in lej culbel c’al jaja’.
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Ja’its an lej cau ax i ats’a’ tal ti eb tam tu c’uajatac c’al an Ajatic ti al an t’ocat bolchal.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Hua’ats jaye axi lej c’athpich chubax an cau tin cuenta an Ajatic thuchath tin uhuil am biyal caulomechic c’al a Dios. Jats xe’ in tomnal qui lej t’aja’ ti cuenta cum pel in ey ejtil i tajablab ax tu tajbanchal i ichich. Max qui lej t’aja’ ti cuenta, ejtil max ne’ets ca chuthey alabel ti ichich, cum an Ajatic ejtil a pulic ot ne’ets ca tajc’an ti ichich.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Qui lej alhua’ tso’obna’ abal ni jita’ tam inic yab in ejtohual quin ejtiy c’al in cuete’ tsalap jahua’ thuchath ti al an T’ocat Thuchlab c’al in caulomejilchic a Dios.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Cum jahua’ in olnamalits nixe’ xi biyal t’ocat caulomechic yab ja in cuete’ cahuintal, pel xe’ i cau axi pithnenecchic c’al an Espíritu Santo.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.