2 Pedro 1
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB
1 Nana’ in Simón Pedro tin t’ojnalil ani tin abathualejil a Jesucristo tu thuchanchal axe’ xi u tata’chic ax it pithnenec i huinat alhua’talab abal ca bela’ a Jesucristo jant’ini’ huahua’ i belal. Cum lej pututh i Diosil ani i Jec’onthaxil Jesucristo jats ta bajumalits antsana’ ca bela’.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Ca más alhua’ exlaye a Dios ani i Ajatic Jesús ani ne’ets quit más lubach co’onchat a ichich c’al in alhua’ inictal a Dios ani ne’ets quit más ejetbethanchat a ichich.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 A Dios c’al in tsap tu pithamalits patal abal cu it ejatliyat ani cu c’uajiy utat c’al jaja’. I exlalits jaja’ ax tu tacuyamalchic abal qui eynanchi in ts’alat ani in alhua’.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Ja’its tin ebal in ts’alat ani in alhua’ tu bijchith uchamalits lej yan ani lej huinat alhua’ ne’ets tucu t’ajchi ani tucu pitha’. C’al im bijchith cahuintal tu ichichliyal ejtil in ichich jaja’, ani jaxtam tu hualcanthal c’al i hualbith le’nomtal.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Jaxtam in tomnal qui lej luba’ cu xe’tsin alhua’ biyat i belal a Dios. Ani yab expith cu xe’tsin alhua’, jaye qui luba’ qui más exlaye a Dios.
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Ani yab expith qui exlaye más a Dios, jaye qui luba’ qui alhua’ beletna’ ti ba’. Ani yab expith qui alhua’ beletna’ ti ba’, jaye qui luba’ qui lej ne’tha’ cuxuth i ichich c’al jahuaquitsq’ui qui tamu. Ani yab expith qui ne’tha’ cuxuth i ichich c’al jahuats qui tamu, jaye qui luba’ cu c’uajiy utat c’al a Dios.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 Ani yab expith cu c’uajiy utat c’al a Dios, jaye qui luba’ cu c’uajiy ichich hual ts’ot’c’óthlith tu ebchalab c’al a Cristo. Ani yab expith antsana’ cu c’uajiy tu ebchalab, jaye qui luba’ qui baju tu lej c’anithom c’al patal an inicchic.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Max antsana’ ca lejat bajuhuitschic ca t’aja’ jahua’ tu ucha’its, ne’ets quit lej eyentha tin t’ojlabil a Dios ani exbath ne’ets ca junini’ exla’ i Ajatic Jesucristo.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Max i ca bajuchic, ejtil max it hue’ joc’tsiye a tsu’tal expith jahua’ utat. A uc’chiyamalits abal a Dios ti jayq’ui’ ti paculanchi a hualab.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Jaxtam ebchalabchic, ca luba’ ca exla’ ta ichich max chubax it canithits ani it tacuthits tit c’alab c’al a Dios. Max ca t’aja’ patal axe’ jahua’ nan tu ucha’its, tam a Dios ne’ets ti lej lotocna’ ani ni jayq’ui’ yab ne’ets ti bithlou ta c’ubac quit ijcan.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Taley a Dios ne’ets ti bats’uchic c’al tsab in c’ubac tam quit ulits ti eb quit c’uajiychic jun tin t’ajal i Ajatic ani i Jec’onthaxil Jesucristo ti lej Ts’ale abal ets’ey.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Aba ani’ a tso’obitschic ani lej alhua’ t’aychithits an chubaxtalab ta ichich, bel ne’ets tu huilq’uith t’iloxnanchi jahua’ nan tu olchamalits.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Biyat in xe’etse teje’ tsabal u tsalpayal abal in tomnal antsana’ tu t’iloxnanchi abal tu bacchi a ichich c’al an chubaxtalab.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Cum tin tso’obliyamalits i Ajatic Jesucristo abal yabats ne’ets quin ohuey teje’ tsabal.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Jaxtam u lubal abal tu t’aychiye ta ichich an chubaxtalab abal ca junini’ t’ilonaye tam nan in tsemenecaquits.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Yab pel i t’ilab ts’ejcath c’al in tsalpathtal an inic axi huahua’ tu exobchamal tata’chic tin cuenta in tsap i Ajatic Jesucristo ani tin cuenta abal ne’ets ca chich junil. I tsu’u c’al i lej hual tam ti jalc’uthme jilc’on lej tajajal in hual.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 I Tata Dios tu tejhua’methanchi abal lej pulic in ey ani in lej cua’al in tsap an Ajatic. Ma tin ts’alat coytal ti eb in ucha’ a Dios tin cuenta an Ajatic antse’: Jats u c’an Tsacamil ani in lej culbel c’al jaja’.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Ja’its an lej cau ax i ats’a’ tal ti eb tam tu c’uajatac c’al an Ajatic ti al an t’ocat bolchal.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Hua’ats jaye axi lej c’athpich chubax an cau tin cuenta an Ajatic thuchath tin uhuil am biyal caulomechic c’al a Dios. Jats xe’ in tomnal qui lej t’aja’ ti cuenta cum pel in ey ejtil i tajablab ax tu tajbanchal i ichich. Max qui lej t’aja’ ti cuenta, ejtil max ne’ets ca chuthey alabel ti ichich, cum an Ajatic ejtil a pulic ot ne’ets ca tajc’an ti ichich.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Qui lej alhua’ tso’obna’ abal ni jita’ tam inic yab in ejtohual quin ejtiy c’al in cuete’ tsalap jahua’ thuchath ti al an T’ocat Thuchlab c’al in caulomejilchic a Dios.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Cum jahua’ in olnamalits nixe’ xi biyal t’ocat caulomechic yab ja in cuete’ cahuintal, pel xe’ i cau axi pithnenecchic c’al an Espíritu Santo.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.