2 Coríntios 5

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I talelom inictal pel ejtil max in atajil i ejattal. Max cu paclunchat i inictal i alhua’ tso’obits abal a Dios tu co’onchalits ti eb i t’ojojoth ata axi ne’ets ca ohuey abal ets’ey. Nixe’ xi ata ojni’ yab pel in ts’ejcabil i inic, pel in ts’ejcabil a Dios.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 Lej chubax xo’ i it’ixnal i inictal axi teje’ tsabal, ani i lej le’ max a Dios tucu jalc’unchi i inictal axi teje’ tsabal c’al axi tihua’ ti eb.
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 Yab ca c’uajiy naptal i ejattal ti eb, quin co’oy in inictal ju’ta ta ca c’uajiy.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 Biyat huahua’ u c’uajat teje’ tsabal u it’ixbel ani u yajchiquiyab c’al i anam t’u’ul. Yab expith i le’ abal ca taley i inictal axi teje’, jaye i le’nanchal axi it cu pithan ti eb. Ca ts’ibc’a i talelom inictal ani cu pithan i it inictal axi ne’ets ca ohuey abal ets’ey.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Ja’its ja i it inictal ax tu t’ojojonchamalits a Dios ti eb, ani tu pithamalits an Espíritu Santo abal qui lej tso’obna’ abal a Dios lej chubax ne’ets tucu pitha’ i it inictal ti eb.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Jaxtam ets’ey thacat i ichich, ani i tso’obits abal biyat u c’uajat teje’ tsabal yabaye u c’uajat ti lej q’uima’ tihua’ ti eb c’al an Ajatic.
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 Tocat i palenchal an Ajatic ti eb ani yab jahua’ i tsu’tal teje’ tsabal.
7 Andamos na fé e não na visão.
8 I ne’thal thacat i ichich c’al an Ajatic, ani i lej c’athpich le’nomtal ti ichich ja’its cu tixc’a teje’ tsabal ani cu ne’tha cu c’uajiy tihua’ ti eb c’al an Ajatic.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Max cu hue’ jilane cu c’uajiy teje’ tsabal o max cu ne’thajits c’al an Ajatic, expith i lej lubal qui ets’ey t’ajchi in culbetal an Ajatic.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 Pel i uchbil patal huahua’ ax i belal a Cristo cu c’uajiy tin tamet abal cu ts’ejca c’al jaja’. Cu pithan jant’inits ti t’ajamal teje’ tsabal, max alhua’ o max i alhua’.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Cum huahua’ ax i belal an Ajatic u lej jic’tsoth c’al jaja’ jats ti lubal qui quinchi in ichich an inicchic abal quin bela’ jaye an alhua’ cau. A Dios tu tala’ exlanchalits i ey, ani i le’ac max tata’chicte tucu exlanchi i lej ey.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Yab i ajatnal ti ba’ c’al tata’chic, expith i lej le’ max tata’chic tucu tequeth exlanchi i ey ani c’al quit lej culbechic. Tucu exlanchits i lej ey abal tucu olchixnanchi xe’ c’al jaja’chic ax in c’athatnal tim ba’chic cum alabel tu tsu’tab eleb ani yab in t’ajalchic ti cuenta in altajil in ichich max alhua’ o max i alhua’.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 Hua’ats jita’ c’al cu tsalpanchat huahua’ tu olmanal ani hua’ats jita’chic c’al cu tsalpanchat alhua’ i tsalap. Hualam max huahua’ u olmanal, cum expith i le’ qui puhuethanchi im bij a Dios. Hualam max alhua’ i tsalap, cum expith i le’ tu tolminchichic c’al a ejattal.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 Jahua’ huahua’ i t’ajalchic expith cum co’othits i ichich c’al in c’anithomtal a Cristo. I lej exbayamal abal juncats i inic Cristo jats axi tsemets ti al an cruz ti calchix c’al patal an inicchic ani iaxtam ejtil max patal an inicchic junax tsemets c’al jaja’.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 Tsemets a Cristo ti calchix c’al patal an inicchic abal jaja’chic yabats quin t’aja’ in cuete’ culbetal, expith quin t’ajchi in culbetal a Cristo cum ja’its c’al ti calchix ti tsemets ani ja’its c’al ti ejtha.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Jaxtam yabats i tsalpanchal in ey an inic expith jant’ini’ tu tsalpanchab in ey c’al in at inic. Ti jayq’ui’ i tsalpanchamal in ey a Cristo pel i inic expith, ani xo’ yabats i tsalpanchal antsana’.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 Jitats ts’at’bathits c’al a Cristo jats axi pithnenec it in ichich c’al a Dios. Talits jahua’ pelac in t’ajtal xe’tsintal ani xo’ itits in xe’tsintal.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 Ja’its a Dios ax tu pithal i it ichich. Tu huichba’chic tu ja’ublab c’al jaja’ cum tsemets a Cristo ti calchix c’al huahua’, ani tu punumalits abal qui tolmiy patal an inicchic ca huichba ti ja’ublab c’al a Dios.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 Cum a Dios in aba’ a Cristo quin calchiy an inicchic c’al in hualab ti al an cruz, jaxtam a Dios in ejtohual quin tsu’u an inicchic yab jolbith ani quin huichba’chic ti ja’ublab c’al jaja’. Ani xo’ u punuthits huahua’ c’al a Dios qui huat’banchi an inicchic axe’ xi cau ca huichba ti ja’ublab c’al a Dios.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Pel huahua’ tu caulome c’al a Cristo. Tam qui olna’ a Cristo ani qui ucha’ an inicchic ca huichba ti ja’ublab c’al a Dios, tam ejtil max u cau a Dios c’al jaja’chic.
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Aba ani’ yab hualbinenec a Cristo, bel a Dios im punu ti quitnanchix c’al i hualab ti al an cruz abal cu tsu’tat tu bolith c’al a Dios tam tu ts’at’bathits c’al a Cristo.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.