2 Coríntios 5

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 I talelom inictal pel ejtil max in atajil i ejattal. Max cu paclunchat i inictal i alhua’ tso’obits abal a Dios tu co’onchalits ti eb i t’ojojoth ata axi ne’ets ca ohuey abal ets’ey. Nixe’ xi ata ojni’ yab pel in ts’ejcabil i inic, pel in ts’ejcabil a Dios.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Lej chubax xo’ i it’ixnal i inictal axi teje’ tsabal, ani i lej le’ max a Dios tucu jalc’unchi i inictal axi teje’ tsabal c’al axi tihua’ ti eb.
2 E, por isso, também gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação, que é do céu;
3 Yab ca c’uajiy naptal i ejattal ti eb, quin co’oy in inictal ju’ta ta ca c’uajiy.
3 se, todavia, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Biyat huahua’ u c’uajat teje’ tsabal u it’ixbel ani u yajchiquiyab c’al i anam t’u’ul. Yab expith i le’ abal ca taley i inictal axi teje’, jaye i le’nanchal axi it cu pithan ti eb. Ca ts’ibc’a i talelom inictal ani cu pithan i it inictal axi ne’ets ca ohuey abal ets’ey.
4 Porque também nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos carregados, não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Ja’its ja i it inictal ax tu t’ojojonchamalits a Dios ti eb, ani tu pithamalits an Espíritu Santo abal qui lej tso’obna’ abal a Dios lej chubax ne’ets tucu pitha’ i it inictal ti eb.
5 Ora, quem para isso mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu também o penhor do Espírito.
6 Jaxtam ets’ey thacat i ichich, ani i tso’obits abal biyat u c’uajat teje’ tsabal yabaye u c’uajat ti lej q’uima’ tihua’ ti eb c’al an Ajatic.
6 Pelo que estamos sempre de bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos no corpo, vivemos ausentes do Senhor
7 Tocat i palenchal an Ajatic ti eb ani yab jahua’ i tsu’tal teje’ tsabal.
7 (Porque andamos por fé e não por vista.).
8 I ne’thal thacat i ichich c’al an Ajatic, ani i lej c’athpich le’nomtal ti ichich ja’its cu tixc’a teje’ tsabal ani cu ne’tha cu c’uajiy tihua’ ti eb c’al an Ajatic.
8 Mas temos confiança e desejamos, antes, deixar este corpo, para habitar com o Senhor.
9 Max cu hue’ jilane cu c’uajiy teje’ tsabal o max cu ne’thajits c’al an Ajatic, expith i lej lubal qui ets’ey t’ajchi in culbetal an Ajatic.
9 Pelo que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 Pel i uchbil patal huahua’ ax i belal a Cristo cu c’uajiy tin tamet abal cu ts’ejca c’al jaja’. Cu pithan jant’inits ti t’ajamal teje’ tsabal, max alhua’ o max i alhua’.
10 Porque todos devemos comparecer ante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o que tiver feito por meio do corpo, ou bem ou mal.
11 Cum huahua’ ax i belal an Ajatic u lej jic’tsoth c’al jaja’ jats ti lubal qui quinchi in ichich an inicchic abal quin bela’ jaye an alhua’ cau. A Dios tu tala’ exlanchalits i ey, ani i le’ac max tata’chicte tucu exlanchi i lej ey.
11 Assim que, sabendo o temor que se deve ao Senhor, persuadimos os homens à fé, mas somos manifestos a Deus; e espero que, na vossa consciência, sejamos também manifestos.
12 Yab i ajatnal ti ba’ c’al tata’chic, expith i lej le’ max tata’chic tucu tequeth exlanchi i ey ani c’al quit lej culbechic. Tucu exlanchits i lej ey abal tucu olchixnanchi xe’ c’al jaja’chic ax in c’athatnal tim ba’chic cum alabel tu tsu’tab eleb ani yab in t’ajalchic ti cuenta in altajil in ichich max alhua’ o max i alhua’.
12 Porque não nos recomendamos outra vez a vós; mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Hua’ats jita’ c’al cu tsalpanchat huahua’ tu olmanal ani hua’ats jita’chic c’al cu tsalpanchat alhua’ i tsalap. Hualam max huahua’ u olmanal, cum expith i le’ qui puhuethanchi im bij a Dios. Hualam max alhua’ i tsalap, cum expith i le’ tu tolminchichic c’al a ejattal.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós.
14 Jahua’ huahua’ i t’ajalchic expith cum co’othits i ichich c’al in c’anithomtal a Cristo. I lej exbayamal abal juncats i inic Cristo jats axi tsemets ti al an cruz ti calchix c’al patal an inicchic ani iaxtam ejtil max patal an inicchic junax tsemets c’al jaja’.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, julgando nós assim: que, se um morreu por todos, logo, todos morreram.
15 Tsemets a Cristo ti calchix c’al patal an inicchic abal jaja’chic yabats quin t’aja’ in cuete’ culbetal, expith quin t’ajchi in culbetal a Cristo cum ja’its c’al ti calchix ti tsemets ani ja’its c’al ti ejtha.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Jaxtam yabats i tsalpanchal in ey an inic expith jant’ini’ tu tsalpanchab in ey c’al in at inic. Ti jayq’ui’ i tsalpanchamal in ey a Cristo pel i inic expith, ani xo’ yabats i tsalpanchal antsana’.
16 Assim que, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que também tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo, agora, já o não conhecemos desse modo.
17 Jitats ts’at’bathits c’al a Cristo jats axi pithnenec it in ichich c’al a Dios. Talits jahua’ pelac in t’ajtal xe’tsintal ani xo’ itits in xe’tsintal.
17 Assim que, se alguém está em Cristo, nova criatura é: as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 Ja’its a Dios ax tu pithal i it ichich. Tu huichba’chic tu ja’ublab c’al jaja’ cum tsemets a Cristo ti calchix c’al huahua’, ani tu punumalits abal qui tolmiy patal an inicchic ca huichba ti ja’ublab c’al a Dios.
18 E tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Cum a Dios in aba’ a Cristo quin calchiy an inicchic c’al in hualab ti al an cruz, jaxtam a Dios in ejtohual quin tsu’u an inicchic yab jolbith ani quin huichba’chic ti ja’ublab c’al jaja’. Ani xo’ u punuthits huahua’ c’al a Dios qui huat’banchi an inicchic axe’ xi cau ca huichba ti ja’ublab c’al a Dios.
19 isto é, Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando os seus pecados, e pôs em nós a palavra da reconciliação.
20 Pel huahua’ tu caulome c’al a Cristo. Tam qui olna’ a Cristo ani qui ucha’ an inicchic ca huichba ti ja’ublab c’al a Dios, tam ejtil max u cau a Dios c’al jaja’chic.
20 De sorte que somos embaixadores da parte de Cristo, como se Deus por nós rogasse. Rogamos-vos, pois, da parte de Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 Aba ani’ yab hualbinenec a Cristo, bel a Dios im punu ti quitnanchix c’al i hualab ti al an cruz abal cu tsu’tat tu bolith c’al a Dios tam tu ts’at’bathits c’al a Cristo.
21 Àquele que não conheceu pecado, o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.