2 Coríntios 4

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cum a Dios c’al in alhua’ inictal tu punumal huahua’ tu olnom c’al an alhua’ cau, jaxtam ni jayq’ui’ yab u t’apchinal i tsalap tu olnom.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Ni jant’o yab i tsinc’oth t’ajal ani yab i t’ajal jant’o tithetal. Ni abal jay yab i c’ambiyal an inicchic, cum yab i q’uet’ach olnanchal in cahuintal a Dios. Expith i olnanchal tin tequeth, ani antsana’ an inicchic in ejtohual tucu exlanchi i ey jant’ini’ a Dios tu exlanchal tu tequeth olnom c’al in cahuintal.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Max jita’ yab u lejquinchab an alhua’ cau tin tsalap ax i olchalits, jats cum q’uibenequits jaja’.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Cum yab im belchalchic an alhua’ cau jats ti yic’utsinchithits in tsalap c’al an teneclab. Antsana’ t’ajchinenec c’al an teneclab abal yab quin tsu’chi in tajax an alhua’ cau jun tu olnab in ts’alat a Cristo axi jununul in ey c’al a Dios.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Yab u xe’ets qui olna’ ti ba’, expith i olnal a Jesucristo abal ja’its an Ajatic. Cum i c’anithal jaja’, jaxtam i le’ tu tolmiychic tata’chic ca bela’ an Ajatic.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Ti lej jayq’ui’ tam ti hua’ats expith an yic’uax, a Dios in ulu ca hua’tsin an tajax, ani xohue’ ja’its a Dios ax tu pithal in tajax ti ichich abal qui exlanchi in ts’alat jaja’. Pel in ts’alat a Dios ax tu tejhua’methanchinchal a Jesucristo.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Aba ani’ huahua’ i inictal ejtil i pach ts’ejcath c’al i anam, bel u c’uajchiyab ti ichich c’al in huinat alhua’ tajax a Dios. Yab u cuete’ tujel in tajax a Dios ti ichich. Ja’its a Dios axi c’al in lej tsap tu pithal in tajax ti ichich.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Aba ma ju’tam huahua’ cu xe’tsin u t’oc’bayab c’al yan jant’o c’athpich q’uibat, bel u lo’panal c’al in tolmixtal a Dios. Aba ma qui co’oy i lej t’e’pithtalab ti ichich, bel ni jayq’ui’ yab u t’ajat t’apchinal i tsalap.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Aba ma an inicchic tu othnal, a Dios yab tu hualcaquiyal c’al in c’ubac. Aba ma cu ijca, a Dios tu ts’acbal.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Aba ju’tam cu xe’tsin ets’ey u le’nab cu tsemtha ejtil ti le’na ca tsemtha a Jesús, ani cum u beletnab c’al a Jesús jats tu tejhua’methab abal jaja’ ejat.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Cum huahua’ u t’ojnal c’al a Jesús ets’ey biyat hua’ats jita’ in le’ tucu tsemtha’. Cum tu beletnanchal i talelom inictal, antsana’ a Jesús in tejhua’methal tim ba’ abal ejat.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Hua’ats jita’ tu tsemthalac cum i olnal an alhua’ cau, ani tata’chic a tabatnal ani a ejatnal an cau axi huahua’ tu olchamalchic.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 I olnal an alhua’ cau cum ja’its i lej belchal. I t’ajal jant’ini’ in ulal an T’ocat Thuchlab, abal jitats quin lej belchi i cau ne’ets quin olna’ xe’.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 I tso’obits abal a Dios in ejtha’ i Ajatic Jesús, ani jaye ne’ets tucu ejtha’hue cum u ts’at’bath c’al jaja’. Ne’ets tucu ne’tha’ junax c’al tata’chic abal cu c’uajiy tin tamet jaja’.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Patal antsana’ i yajchicnal abal tu tolmiy tata’chic ca tabatna’ an alhua’ cau. Max quit lablinchat c’al a Dios c’al an alhua’ cau, tam yantalam i ebchalabchic ne’ets quim bina’ i c’ac’namal yan c’al a Dios ani ne’ets quim puhuethanchi im bij a Dios.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Cum i tsapnal a Dios, yab tu palmethanchal i ejattal jant’o t’eje’ tsabal. Aba ani’ u palumel i inictal, bel a Dios tu tsaplilinchal i ejattal chuthel chuthel.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Jahua’ i yajchicnal yab i ats’al lej alchic, ani yab ne’ets ca lej ohuey an yajchictalab axi teje’ tsabal. Cum i yajchicnal teje’ tsabal, a Dios ne’ets tucu c’athpich lablinchi talbel ti eb abal ets’ey.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Yab i lej t’ajal ti cuenta jahua’ i tsu’tal ani jahua’ i lecal teje’ tsabal. Jahua’ hua’ats ti eb ani jahua’ ne’ets qui leca’ tihua’ jats i lej t’ajal ti cuenta. Jahua’ xohue’ i tsu’tal teje’ tsabal jats ne’ets ca taley, ani jahua’ yab i tsu’tal tihua’ ti eb ne’ets qui leca’ jats ne’ets ca ohuey abal ets’ey.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.