2 Coríntios 13

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tin oxchil i calat nan ne’ets tu tsa’biychic junil. Max hua’ats jita’ u jolbiyab, expith ca ts’ejcanchat an cau max hua’ats tsab ox i olnom ax quin olna’ an lej chubaxtalab.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Tin tsabchil i calat tam in c’uajatac c’al tata’chic u ucha’ axi hualbinenecchic abal yabats ne’ets cu c’aya’na’ max quin huichiy junil. Te in c’uajat ou, ani u uchalchic junil ani jaye tu uchal ta patalchic, max quin huichiy yabats ne’ets cu c’aya’na’chic.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Tam ojni’ ne’ets ca tso’obna’chic abal lej chubax pel tin caulomejil a Cristo. Jats a le’ ca tso’obna’chiccua’. A Cristo yab ti lej palu taunalacchic, ti lej taunalac c’al in lej tsap in cahuintal.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Aba ani’ a Cristo im palu t’aja’ tam ti tsemtha ti al an cruz, bel xohue’ ejthachits c’al in lej tsap a Dios. I ejtilnal a Cristo tam ti tsemtha al an cruz ani jaye i ejtilnal xo’ ejthachits. Cum huahua’ u ts’at’bathits c’al a Cristo, a Dios tu tsapliyal abal qui ejtou tu tolmiy tata’chic c’al a ejattal.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Ca lej alhua’ tsalpay ta ichich max chubax a junini’ belal a Jesucristo. Ca t’aja’chic ti cuenta max chubax c’uajchithits a ichich c’al jaja’. Max i tam yab chubax a belalchic.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 U lej le’ abal ca t’aja’chic ti cuenta abal huahua’ lej chubax i belal a Cristo.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 I conchal a Dios abal ti tolmiychic quit xe’tsin bolith. Yab i le’ abal quit xe’tsin bolith expith abal huahua’ cu tsalpanchat tu alhua’ t’ojnal c’al an Ajatic ax tu tolminchal c’al a xe’tsintal. Expith quit xe’tsinchic bolith, ani yab ne’ets qui t’aja’ ti cuenta max huahua’ cu tsalpanchat yab u alhua’ t’ojnalchic c’al an Ajatic.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Lej punuthits i ichich yab i ejtohual qui tomolna’ an alhua’ cau, expith qui tolmiy abal más ca belchin.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Ne’ets cu culbe max it lubach c’uajatchic c’al a Dios, ani yab i t’ajalchic ti cuenta max u uxnal pel tu palulul abathuale. I conchal a Dios abal ca bajuchic ca co’oy a ichich jum putat alhua’methanchithits c’al a Dios.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Nan tu thuchanchalchic axe’ xi u abal quit alhua’methachic biyat yabaye quin c’ale tu tsu’uchic, ani tam quin ulits c’al tata’chic yab cu yejenchi tu tsapic ts’ejca’ c’al u eyaltal ax tim pithamal an Ajatic. Expith tim pithamal xe’ abal cu ejtou tu tolmiychic abal ca co’oy a ejattal lej lubach c’al a Dios, ani yab abal nan tu yajbethanchi a ejattal.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Taley ebchalabchic, quit culbe. Ca luba’ ca co’oychic a ichich jum putat alhua’methanchithits c’al a Dios. A Dios ti culbethanchichic a ichich. Quit jun ejet c’uajlelenchic. Ca c’uajiy a Dios c’al tata’chic. Ja’its jaja’ ax ti c’anithalchic ani ti jun ejetbethanchal a ichich.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Quit tsapnetháxin c’al i t’ocat c’anithomtalab.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Ti tsapnethalchic patal an ebchalabchic axi te c’uajat.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 I lej le’ abal ti lubach co’onchichic a ichich i Ajatic Jesucristo c’al in alhua’ inictal. Ca c’uajiy a Dios c’al tata’chic cum ti lej c’anithalchic. Ca co’oychic i t’ilomtalab ta ichich c’al an Espíritu Santo. Amén.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.