2 Coríntios 13
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVT
1 Tin oxchil i calat nan ne’ets tu tsa’biychic junil. Max hua’ats jita’ u jolbiyab, expith ca ts’ejcanchat an cau max hua’ats tsab ox i olnom ax quin olna’ an lej chubaxtalab.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Tin tsabchil i calat tam in c’uajatac c’al tata’chic u ucha’ axi hualbinenecchic abal yabats ne’ets cu c’aya’na’ max quin huichiy junil. Te in c’uajat ou, ani u uchalchic junil ani jaye tu uchal ta patalchic, max quin huichiy yabats ne’ets cu c’aya’na’chic.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Tam ojni’ ne’ets ca tso’obna’chic abal lej chubax pel tin caulomejil a Cristo. Jats a le’ ca tso’obna’chiccua’. A Cristo yab ti lej palu taunalacchic, ti lej taunalac c’al in lej tsap in cahuintal.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Aba ani’ a Cristo im palu t’aja’ tam ti tsemtha ti al an cruz, bel xohue’ ejthachits c’al in lej tsap a Dios. I ejtilnal a Cristo tam ti tsemtha al an cruz ani jaye i ejtilnal xo’ ejthachits. Cum huahua’ u ts’at’bathits c’al a Cristo, a Dios tu tsapliyal abal qui ejtou tu tolmiy tata’chic c’al a ejattal.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Ca lej alhua’ tsalpay ta ichich max chubax a junini’ belal a Jesucristo. Ca t’aja’chic ti cuenta max chubax c’uajchithits a ichich c’al jaja’. Max i tam yab chubax a belalchic.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 U lej le’ abal ca t’aja’chic ti cuenta abal huahua’ lej chubax i belal a Cristo.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 I conchal a Dios abal ti tolmiychic quit xe’tsin bolith. Yab i le’ abal quit xe’tsin bolith expith abal huahua’ cu tsalpanchat tu alhua’ t’ojnal c’al an Ajatic ax tu tolminchal c’al a xe’tsintal. Expith quit xe’tsinchic bolith, ani yab ne’ets qui t’aja’ ti cuenta max huahua’ cu tsalpanchat yab u alhua’ t’ojnalchic c’al an Ajatic.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Lej punuthits i ichich yab i ejtohual qui tomolna’ an alhua’ cau, expith qui tolmiy abal más ca belchin.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Ne’ets cu culbe max it lubach c’uajatchic c’al a Dios, ani yab i t’ajalchic ti cuenta max u uxnal pel tu palulul abathuale. I conchal a Dios abal ca bajuchic ca co’oy a ichich jum putat alhua’methanchithits c’al a Dios.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Nan tu thuchanchalchic axe’ xi u abal quit alhua’methachic biyat yabaye quin c’ale tu tsu’uchic, ani tam quin ulits c’al tata’chic yab cu yejenchi tu tsapic ts’ejca’ c’al u eyaltal ax tim pithamal an Ajatic. Expith tim pithamal xe’ abal cu ejtou tu tolmiychic abal ca co’oy a ejattal lej lubach c’al a Dios, ani yab abal nan tu yajbethanchi a ejattal.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Taley ebchalabchic, quit culbe. Ca luba’ ca co’oychic a ichich jum putat alhua’methanchithits c’al a Dios. A Dios ti culbethanchichic a ichich. Quit jun ejet c’uajlelenchic. Ca c’uajiy a Dios c’al tata’chic. Ja’its jaja’ ax ti c’anithalchic ani ti jun ejetbethanchal a ichich.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Quit tsapnetháxin c’al i t’ocat c’anithomtalab.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Ti tsapnethalchic patal an ebchalabchic axi te c’uajat.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 I lej le’ abal ti lubach co’onchichic a ichich i Ajatic Jesucristo c’al in alhua’ inictal. Ca c’uajiy a Dios c’al tata’chic cum ti lej c’anithalchic. Ca co’oychic i t’ilomtalab ta ichich c’al an Espíritu Santo. Amén.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.