2 Coríntios 13
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NAA
1 Tin oxchil i calat nan ne’ets tu tsa’biychic junil. Max hua’ats jita’ u jolbiyab, expith ca ts’ejcanchat an cau max hua’ats tsab ox i olnom ax quin olna’ an lej chubaxtalab.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Tin tsabchil i calat tam in c’uajatac c’al tata’chic u ucha’ axi hualbinenecchic abal yabats ne’ets cu c’aya’na’ max quin huichiy junil. Te in c’uajat ou, ani u uchalchic junil ani jaye tu uchal ta patalchic, max quin huichiy yabats ne’ets cu c’aya’na’chic.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Tam ojni’ ne’ets ca tso’obna’chic abal lej chubax pel tin caulomejil a Cristo. Jats a le’ ca tso’obna’chiccua’. A Cristo yab ti lej palu taunalacchic, ti lej taunalac c’al in lej tsap in cahuintal.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Aba ani’ a Cristo im palu t’aja’ tam ti tsemtha ti al an cruz, bel xohue’ ejthachits c’al in lej tsap a Dios. I ejtilnal a Cristo tam ti tsemtha al an cruz ani jaye i ejtilnal xo’ ejthachits. Cum huahua’ u ts’at’bathits c’al a Cristo, a Dios tu tsapliyal abal qui ejtou tu tolmiy tata’chic c’al a ejattal.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Ca lej alhua’ tsalpay ta ichich max chubax a junini’ belal a Jesucristo. Ca t’aja’chic ti cuenta max chubax c’uajchithits a ichich c’al jaja’. Max i tam yab chubax a belalchic.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 U lej le’ abal ca t’aja’chic ti cuenta abal huahua’ lej chubax i belal a Cristo.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 I conchal a Dios abal ti tolmiychic quit xe’tsin bolith. Yab i le’ abal quit xe’tsin bolith expith abal huahua’ cu tsalpanchat tu alhua’ t’ojnal c’al an Ajatic ax tu tolminchal c’al a xe’tsintal. Expith quit xe’tsinchic bolith, ani yab ne’ets qui t’aja’ ti cuenta max huahua’ cu tsalpanchat yab u alhua’ t’ojnalchic c’al an Ajatic.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Lej punuthits i ichich yab i ejtohual qui tomolna’ an alhua’ cau, expith qui tolmiy abal más ca belchin.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Ne’ets cu culbe max it lubach c’uajatchic c’al a Dios, ani yab i t’ajalchic ti cuenta max u uxnal pel tu palulul abathuale. I conchal a Dios abal ca bajuchic ca co’oy a ichich jum putat alhua’methanchithits c’al a Dios.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Nan tu thuchanchalchic axe’ xi u abal quit alhua’methachic biyat yabaye quin c’ale tu tsu’uchic, ani tam quin ulits c’al tata’chic yab cu yejenchi tu tsapic ts’ejca’ c’al u eyaltal ax tim pithamal an Ajatic. Expith tim pithamal xe’ abal cu ejtou tu tolmiychic abal ca co’oy a ejattal lej lubach c’al a Dios, ani yab abal nan tu yajbethanchi a ejattal.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Taley ebchalabchic, quit culbe. Ca luba’ ca co’oychic a ichich jum putat alhua’methanchithits c’al a Dios. A Dios ti culbethanchichic a ichich. Quit jun ejet c’uajlelenchic. Ca c’uajiy a Dios c’al tata’chic. Ja’its jaja’ ax ti c’anithalchic ani ti jun ejetbethanchal a ichich.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Quit tsapnetháxin c’al i t’ocat c’anithomtalab.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Ti tsapnethalchic patal an ebchalabchic axi te c’uajat.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 I lej le’ abal ti lubach co’onchichic a ichich i Ajatic Jesucristo c’al in alhua’ inictal. Ca c’uajiy a Dios c’al tata’chic cum ti lej c’anithalchic. Ca co’oychic i t’ilomtalab ta ichich c’al an Espíritu Santo. Amén.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.