1 Timóteo 5

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yab ca c’uiya’ an yejtselabchic. Ca tauna’ c’al i c’ac’naxtalab ejtil max pel a tata. Ca t’ajchi an cuitolchic ejtil max pel a cuete’ ebchal ta q’uima’.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Ca t’ajchi an uxcue’labchic ejtil max pel a mim ani an ts’ic’achchic ejtil max pel a uxum ebchal. Yab ca quithab tauna’ i ts’ic’ach.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ca tolmiy i tsemchith uxum axi lej cuetem ani ts’ejhuantal.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Max in cua’al in cuete’ tsacamil ani max in cua’al in momob, jats c’al ta ca tolmiyat. Pel in lej uchbil jaja’chic tin tamet a Dios quin tolmiy in at ja’ub xits’al. Antsana’ ca huichbanchat an alhua’talab axi pel i tatalab ani axi pel i mimlab. Ne’ets ca culbe a Dios c’al jitats antsana’ quin tolminchi i tsemchith uxum.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Axi lej chubax cuetem an tsemchith uxum ani pel i belom im palenchal a Dios. Yab im palc’anchal ni hue’ ti ol q’uicha ani acal.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 An tsemchith uxum axi expith in q’uijithnal quin t’aja’ in cuete’ culbetal, nix ejtil max tsemenec in ejattal.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Timoteo, ca huat’banchi axe’ xi uchbixtalab c’al patal an ebchalab. Quim putuchic jaye c’al in uchbil quin tolmiy an tsemchith uxum.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Pel in uchbil quin tolmiy in at ja’ub xits’al ani in lej cua’al in uchbil quin luba’ quin tolmiy axi tin cuete’ q’uima’. Max yab in tolmiyal, yab im putuhual c’al in uchbil ti belom c’al a Cristo. Ma yab im bajuhual ti tolmix ejtil ti tolmix axi yab u belom.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Ti al an tamcunel ebchalab ca thuchan im bij ti al an bijlab tsemchith uxum expith i tsemchith uxum ax in cua’alits huat’ath ox inic i tamub ani max in co’oyamal juncats in tomquil.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Max exlamejits ti alhua’ uxum, max alhua’ in yejthamalits in tsacamilchic, max in coythamalits i tsa’bix tin q’uima’, max in tolmiyamalits an ebchalabchic c’al jahuaquits hue’ i tolmixtalab, max in tolmiyamalits ax in yajchicnal, max lej canat quin t’ajchi i alhua’talab, ja’its axe’ ca thuchan im bij ti al an bijlab tsemchith uxum.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Yab ca thuchan im bij i tsemchith uxum axi yabaye in cua’al ox inic i tamub. Hualam max yabats ca ts’at’ey c’al a Cristo ani quin le’naye ca tomquin junil.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Pel i hualabtalab max yabats ca ts’at’ey c’al a Cristo, cum in cuxnal an cau jahua’ in uluhuits ocoxe abal ne’ets ca junini’ ts’at’ey c’al a Cristo.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Hualam max quin ujna’ ti obe, ani ti belelma’ ti q’uimath ti q’uimath, ani ti t’uchichil c’al i cau, ani ti otscaclome, ani ti balq’uic’ma’ c’al i cau axi yab in cuenta, ani t’ilomnax c’al jahua’ yab in tomnal.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Jaxtam abal yab antsana’ quin ujna’, ca tomquin junil an tsemchith uxum axi yabaye uxcue’its. Quin co’oy i tsacam ani quin alhua’ beletna’chic. Antsana’ ti quin t’aja’ abal yab ca elchin jant’o ta ca jolbiyat c’al axi tomolnax c’al a Cristo.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Hua’ats i ebchalabchic tsemchith uxum axi pilmejits c’al a Cristo, ani xo’ ts’at’at c’al a Satanás.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Quin t’aja’ ti cuenta ax u belom c’al a Cristo, max pel i inic ani max pel i uxum, in uchbil quin tolmiy an tsemchith uxum axi pel in at ja’ub xits’al. Yab quin huat’banchi ca tolminchat c’al an tamcunel ebchalab. Tam an tamcunel ebchalabchic ne’ets quin co’oy jant’o quin tolmiy i tsemchith uxum axi lej chubax cuetem ani ts’ejhuantal.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 An eyalchic c’al an tamcunel ebchalabchic ca c’ac’na lej max im putuhual c’al in uchbil ani alhua’ ti eyal. Aniye ca lej más c’athpich c’ac’na ax in t’ajal alhua’ ti thajchix ani ti exobchix c’al in cahuintal a Dios.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 In ulal in T’ocat Thuchlabil a Dios abal yab ca melchin in hui’ an hueyax tam tu eyenthab ti c’uchil c’al in huitslablil an lab em. Jaye in ulal abal in tomnal ca jalbinchat an t’ojnal.
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Max ca jolbiyat axi eyal ti al an tamcunel ebchalab c’al juncats i jolbix, yab ca t’ajchin ti cuenta an jolbixtalab. Max c’al tsab ani max ox i jolbix quin tejhua’methanchi abal chubax hualbinenec an eyal, tam ojni’ ca ts’ejcan an cau.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Max chubax hualbinenec, tam ojni’ ca c’uiyan tin tamet an tamcunel ebchalab abal ca jic’tson xi q’ue’atchic ani yab ca hualbin jaye.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Jats nan tu lej uchbiyal Timoteo c’al axe’ xi cau tin cuenta max ca hualbin axi eyal ti al an tamcunel ebchalab. Ca bolith ts’ejca’ patal jahuaquits tam eyal axi jolbinenec, yab ca poc’oth ts’ejca’chic jun c’al xi jun. Ti t’ajchal ti cuenta max chubax a putuhual c’al a uchbil a Dios ani an Ajatic Jesucristo ani an ángelchic axi c’uajat c’al a Dios.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Ca lej t’aja’ ti cuenta yab ca jun athic bijiy jitaquitsq’ui tam ebchalab ti eyal c’al an tamcunel ebchalab. Max ca thubat bijiy jita’ ax u hualbinal, ejtil max in hualab jaye pel a hualab. Ca bijiy expith axi t’ocat, ani tata’ Timoteo jaye ets’ey ca t’aja’ jahua’ t’ocat.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Cum huichate an yau’lats ta chucul, ca uts’a’ hue’ i vino ani yab expith i ja’.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Hua’ats i inicchic ax u tejhua’ hualbinal ani hua’ats ax u tsinat hualbinal. Ax u tsinat hualbinal ne’ets ca tso’obna in hualab talbel tam ca ts’ejca c’al a Dios.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Aniye jaye hua’ats i inicchic ax in tejhua’ t’ajal alhua’ ani hua’ats ax in tsinat t’ajal alhua’. Ax in tsinat t’ajal alhua’ ne’ets ca tso’obna in alhua’ t’ajbil talbel.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.