1 Pedro 5

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cum nana’ne pel in eyal c’al an tamcunel ebchalab, ne’ets tu ts’alabchi axi jaye it punuth tit eyalchic al pil i tamcunel ebchalabchic. Jant’ini’ tata’chic, nana’ne u olnal abal a Cristo in lej yajchicnamal. Ani junax c’al tata’chic, nana’ne ne’ets quim puhuethanchat u ey tam ca chich a Cristo quin tejhua’methanchi an inicchic in lej ts’alat.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Ca pijchi an cuenel ebchalab c’al in cahuintal a Dios jun tit punume c’al a Dios tit beletnom. Ca t’aja’ c’al a culbetal, cum antsana’ in le’ a Dios. Yab ca t’aja’ c’al i tsaplab, expith c’al a lej canat. Ani yab ca t’aja’ expith abal a le’ ca ata’ an tumin.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Yab ca t’aja’ tit alalnax c’al an cuenel ebchalab jun tit punume. Ca luba’ ca t’aja’ jahua’ alhua’ ti t’iplab c’al jaja’chic.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Max antsana’ ca t’aja’, tam ca chich junil a Cristo an lej pulic Beletnom ne’ets ti pitha’ i atabilab axi lej ts’alat ani ne’ets ca ohuey abal ets’ey. Yab ne’ets ca taley ejtil i atabilab axi teje’ tsabal.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Tata’chic axi it cuitolchic ti al an tamcunel ebchalab ca t’aja’ jahua’ it uchbith c’al an yejtselabchic. Patal ca t’aja’ a uchbil jun c’al xi jun c’al a ichich lej tsa’at, cum in ulal in cahuintal a Dios antse’:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Jaxtam ca tsa’ca’ ta ba’ tin tamet a Dios ax in cua’alits patal tin tsapic c’ubac, ani tam quim bajuhuits am bijith q’uij tam ne’ets ti puhuethanchi a ey.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Cum ja’its a Dios ax ti beletnal ta junchic, jaxtam ca t’ajat huat’banchi patal an t’e’pintalab ax a cua’al ta ichich.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Ca alhua’ beletna’ ta ba’chic ani ca ets’ey ne’tha’ ts’ejcacath a ichich, cum a tomolnaxil an oc’ox teneclab xe’ets ti alimichiquiyal ejtil i tsoj axi xe’ets mururul in alimichiquiyal jahua’ quin c’apu.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Ca lej t’ayat bela’chic ta ichich a Dios abal ca cubay an teneclab. Ca t’ila’ abal tim patal an ebchalab c’al a Cristo tim puhuel an tsabal in yajchicnal jaye.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Biyat a hue’ yajchicnal, a Dios ne’ets ti jum putat alhua’methanchi a ichich ani ne’ets ti tolmiychic abal ca t’ayat bela’. Ne’ets ti tsaplinchi a ichich ani ne’ets ti tolmiy abal ca lej t’ayat co’oy ta ichich in cahuintal. Ani talbel tin ebal abal it ts’at’bathitschic c’al a Jesucristo ne’ets quit c’uajiy c’al a Dios ti eb tin ts’alat coytal axi ne’ets ca ohuey abal ets’ey. Ja’its a Dios axi tu pithal patal an lablinchixtalab tin ebal in alhua’ inictal.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Ja’its jaja’ qui puhuethanchi im bij cum in cua’alits in ts’alat ani in tsap abal ets’ey. Amén.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Axe’ xi tsab ox i cau axi nan tu abchalchic pel in thuchbil a Silvano, axi pel i ebchalab in lej putuhual c’al in uchbil c’al an Ajatic. Pel i cau c’al quit ts’alabchin ani c’al quit exobchin tin cuenta in lej chubax alhua’ inictal a Dios ax a t’ayat cua’al ta ichich.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ti abchal tata’chic i tsapnethomtalab an tamcunel ebchalab ti Babilonia axi jaye tacuth c’al a Dios jant’ini’ tata’chic it tacuth. Aniye jaye ti abchal i tsapnethomtalab a Marcos ax u tsu’tal ejtil max pel tu tsacamil.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Quit tsapnetháxin jun c’al xi jun c’al i t’ocat c’anithomtalab.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.