1 Pedro 3

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tata’chic axi it tomquith uxum ca putu c’al a uchbil c’al a tomquil. Hualam max a tomquil yabaye im belamal an alhua’ cau ani quim baju quim bela’ tam quin tsu’u abal a putuhual c’al a uchbil tit q’uimathlab. Hualam quim bela’ tin ebal jahua’ ca t’ajchi alhua’ ani yab expith jaye abal ca olchi an alhua’ cau.
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 Ne’ets quit t’ajchin ti cuenta abal it xe’ets t’ocat ani it lej c’ac’nax.
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 Yab ca luba’ quit tsu’tat tit alabel expith ta inictal eleb, c’al a xi’il huat’ath thipath, c’al i ts’amuxlab oro ani i oulab oro, c’al a toltomil lej alabel.
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 Ca lej luba’ ca co’oy jaye a lej ichich maxu ani coyat, cum ja’its an lej alabentalab axi yab u talel ani lej exbath c’al a Dios.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 Antsana’its in ne’thamal in ichich an uxumchic ti biyal axi lej binathits jaye c’al a Dios. Cum maxuchic ani belcax c’al a Dios, jaxtam im putumal c’al in uchbil c’al in tomquil.
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 A Sara c’al i maxutalab im putumal in uchbil c’al jahua’ uchan c’al in tomquil Abraham ani in olna’ abal pel i abatnom tin q’uima’. Max tata’chic ca t’aja’ alhua’ ani c’al ni jant’o yab quit jiq’uetha, ne’ets ca baju tit alhua’ uxum ejtil a Sara.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Ani tata’ ax it tomquith inicchic ca tsalpay jant’ini’ a uchbil quit alhua’ c’uajiy c’al a tomquil. Ca alhua’ beletna’ cum in tsap an uxum yab im bajuhual ejtil in tsap an inic. Yab ca uc’chiy abal a junax bats’uhual i alhua’talab c’al a Dios ani jats tit ejat. Antsana’ quit junax alhua’ c’uajiychic abal a Dios ti ets’ey pitha’ tam ca conchi jant’o.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 Xo’ patal tata’chic ca ne’tha’ jununul a tsalap c’al a Dios. Cum pel it at ebchalabchic c’al a Cristo, jaxtam quit yajnanchíxin ani quit c’anitháxin. Ca ne’tha’ let’enthom ani tsa’at a ichich jun c’al xi jun.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Max jita’ ti t’ajchal quithab ani max jita’ ti oth uchal, yab ca huichbanchi. Expith ca conchinchi i lablinchixtalab c’al a Dios jant’ini’ tit bijithits c’al a Dios ca t’ajchi a at inic, ani antsana’ ne’ets quit lablinchatte.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 In ulal in cahuintal a Dios antse’:
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 Quin t’ajat jila’ jahua’ yab alhua’ ani quin t’aja’ expith jahua’ alhua’.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 A Dios ets’ey in t’ajchal ti cuenta ani in lablinchal jitats quin t’aja’ bolith.
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 Hualam max quit othnachic tam a lubal ca t’aja’ jahua’ alhua’.
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 Aba anac max antsana’ quit t’ajchin, bel ne’ets quit culbe. Jahuaquits quit t’ajchin c’al an inicchic, yab quit jiq’uey ani yab quit t’e’pin.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 Expith c’al patal a ichich ca c’ac’na’ a Cristo ani ca bina’ ta ba’ quit abatna c’al jaja’ cum ja’its jaja’ an lej Ajatic. Ets’ey quit c’uajiy ts’ejcacath c’al i cau ca toc’tsiy c’al i tsa’attalab ani c’al i c’ac’naxtalab max jitats ti conoyal abal jale’ it aychix c’al a Cristo.
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 Ca t’aja’ jahua’ alhua’ abal ca ats’a’ thacat ta ichich. Aba anac max jita’ ti quithab cahuilinchal a alhua’ xe’tsintal c’al a Cristo, bel ca t’aja’ alhua’. Antsana’ ca tithebe c’al jahua’ in q’uibts’oth ulumalits.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 Max pel in culbetal a Dios ca yajchicna’ tam a t’ajal alhua’, bel pel i alhua’talab. Max ca yajchicna’ tin ebal abal a t’ajal yab alhua’, tam ojni’ yab pel i alhua’talab.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 A Cristo putat in yajchicna’ jun calat tam ti tsemtha ti al an cruz ti calchixtalab c’al i hualab abal tucu ultha’ c’al a Dios. Pel i pututh inic jaja’ ani huahua’ iba. Aba ani’ tsemthajits tin cuenta in inictal, bel it ejatlinchat tin cuenta in ejattal.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 C’al in ejattal expith c’ale ti al an tsemla quin olchi an chubaxtalab an ejattalabchic axi taja’ huic’at.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 Pel xe’ i ejattalabchic axi ti biyal jec’omats c’al a Dios tam ti a Noé in ts’ejca’ am pulic jujlablith tan. Aba ani’ a Dios in c’aya’namalchic, yab in le’na’ quim bela’. Axi huaxic i inic otsenec al nixe’ xi tan jats expith axi jec’ontha yab uc’tsin tam ti ulits an ab tsab inic a q’uicha.
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 Jec’ontha jaja’chic antsana’ c’al am pulic tan, ani xo’ a Dios tu jec’onthal tin ebal abal ejthachits a Jesucristo. Ani c’al am pujantalab jats ti tejhua’methal abal u jec’onthachits ani u t’oquethanchithits i ichich. Am pujantalab yab ja abal ca t’oquetha i inictal, expith cum u t’oquethanchithits ani u thacatbethanchithits i ichich c’al a Dios.
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 Xo’ c’athiyits a Jesucristo ti eb ani c’uajatits tin huinab ocob a Dios puhuethanchithits im bij, ani pel an lej Abatnom c’al patal an ángelchic axi pulic in ey ani axi huachic in ey.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.