1 Pedro 3
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NAA
1 Tata’chic axi it tomquith uxum ca putu c’al a uchbil c’al a tomquil. Hualam max a tomquil yabaye im belamal an alhua’ cau ani quim baju quim bela’ tam quin tsu’u abal a putuhual c’al a uchbil tit q’uimathlab. Hualam quim bela’ tin ebal jahua’ ca t’ajchi alhua’ ani yab expith jaye abal ca olchi an alhua’ cau.
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 Ne’ets quit t’ajchin ti cuenta abal it xe’ets t’ocat ani it lej c’ac’nax.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Yab ca luba’ quit tsu’tat tit alabel expith ta inictal eleb, c’al a xi’il huat’ath thipath, c’al i ts’amuxlab oro ani i oulab oro, c’al a toltomil lej alabel.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Ca lej luba’ ca co’oy jaye a lej ichich maxu ani coyat, cum ja’its an lej alabentalab axi yab u talel ani lej exbath c’al a Dios.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Antsana’its in ne’thamal in ichich an uxumchic ti biyal axi lej binathits jaye c’al a Dios. Cum maxuchic ani belcax c’al a Dios, jaxtam im putumal c’al in uchbil c’al in tomquil.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 A Sara c’al i maxutalab im putumal in uchbil c’al jahua’ uchan c’al in tomquil Abraham ani in olna’ abal pel i abatnom tin q’uima’. Max tata’chic ca t’aja’ alhua’ ani c’al ni jant’o yab quit jiq’uetha, ne’ets ca baju tit alhua’ uxum ejtil a Sara.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Ani tata’ ax it tomquith inicchic ca tsalpay jant’ini’ a uchbil quit alhua’ c’uajiy c’al a tomquil. Ca alhua’ beletna’ cum in tsap an uxum yab im bajuhual ejtil in tsap an inic. Yab ca uc’chiy abal a junax bats’uhual i alhua’talab c’al a Dios ani jats tit ejat. Antsana’ quit junax alhua’ c’uajiychic abal a Dios ti ets’ey pitha’ tam ca conchi jant’o.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Xo’ patal tata’chic ca ne’tha’ jununul a tsalap c’al a Dios. Cum pel it at ebchalabchic c’al a Cristo, jaxtam quit yajnanchíxin ani quit c’anitháxin. Ca ne’tha’ let’enthom ani tsa’at a ichich jun c’al xi jun.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Max jita’ ti t’ajchal quithab ani max jita’ ti oth uchal, yab ca huichbanchi. Expith ca conchinchi i lablinchixtalab c’al a Dios jant’ini’ tit bijithits c’al a Dios ca t’ajchi a at inic, ani antsana’ ne’ets quit lablinchatte.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 In ulal in cahuintal a Dios antse’:
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Quin t’ajat jila’ jahua’ yab alhua’ ani quin t’aja’ expith jahua’ alhua’.
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 A Dios ets’ey in t’ajchal ti cuenta ani in lablinchal jitats quin t’aja’ bolith.
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Hualam max quit othnachic tam a lubal ca t’aja’ jahua’ alhua’.
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Aba anac max antsana’ quit t’ajchin, bel ne’ets quit culbe. Jahuaquits quit t’ajchin c’al an inicchic, yab quit jiq’uey ani yab quit t’e’pin.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Expith c’al patal a ichich ca c’ac’na’ a Cristo ani ca bina’ ta ba’ quit abatna c’al jaja’ cum ja’its jaja’ an lej Ajatic. Ets’ey quit c’uajiy ts’ejcacath c’al i cau ca toc’tsiy c’al i tsa’attalab ani c’al i c’ac’naxtalab max jitats ti conoyal abal jale’ it aychix c’al a Cristo.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Ca t’aja’ jahua’ alhua’ abal ca ats’a’ thacat ta ichich. Aba anac max jita’ ti quithab cahuilinchal a alhua’ xe’tsintal c’al a Cristo, bel ca t’aja’ alhua’. Antsana’ ca tithebe c’al jahua’ in q’uibts’oth ulumalits.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Max pel in culbetal a Dios ca yajchicna’ tam a t’ajal alhua’, bel pel i alhua’talab. Max ca yajchicna’ tin ebal abal a t’ajal yab alhua’, tam ojni’ yab pel i alhua’talab.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 A Cristo putat in yajchicna’ jun calat tam ti tsemtha ti al an cruz ti calchixtalab c’al i hualab abal tucu ultha’ c’al a Dios. Pel i pututh inic jaja’ ani huahua’ iba. Aba ani’ tsemthajits tin cuenta in inictal, bel it ejatlinchat tin cuenta in ejattal.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 C’al in ejattal expith c’ale ti al an tsemla quin olchi an chubaxtalab an ejattalabchic axi taja’ huic’at.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Pel xe’ i ejattalabchic axi ti biyal jec’omats c’al a Dios tam ti a Noé in ts’ejca’ am pulic jujlablith tan. Aba ani’ a Dios in c’aya’namalchic, yab in le’na’ quim bela’. Axi huaxic i inic otsenec al nixe’ xi tan jats expith axi jec’ontha yab uc’tsin tam ti ulits an ab tsab inic a q’uicha.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Jec’ontha jaja’chic antsana’ c’al am pulic tan, ani xo’ a Dios tu jec’onthal tin ebal abal ejthachits a Jesucristo. Ani c’al am pujantalab jats ti tejhua’methal abal u jec’onthachits ani u t’oquethanchithits i ichich. Am pujantalab yab ja abal ca t’oquetha i inictal, expith cum u t’oquethanchithits ani u thacatbethanchithits i ichich c’al a Dios.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Xo’ c’athiyits a Jesucristo ti eb ani c’uajatits tin huinab ocob a Dios puhuethanchithits im bij, ani pel an lej Abatnom c’al patal an ángelchic axi pulic in ey ani axi huachic in ey.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.