1 Pedro 2

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cum it a ichich c’al a Dios, jaxtam ca t’ajat jila’chic patal jahua’ yab alhua’. Ni hue’ yab ca ne’tha’ a ichich c’ambix ani eb t’ocatq’ui. Yab quit pa’ixnomats ani yab ca quithab cahuiliy jita’.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Ejtil i t’ele’ axi it hua’tsinenec in le’ i letsa, antsana’ tata’chic ta ca le’nanchi in cahuintal a Dios. Ca pijchi a ejattal c’al in t’ocat cahuintal a Dios c’al quit lubachmethanchat ani c’al quit jec’onthanchat c’al an hualabtalab.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Max chubax a lecchamalits in cuju in alhua’ inictal an Ajatic, ne’ets ojni’ ca le’nanchiye más in cahuintal an Ajatic.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 A Dios ejtil i ts’ejcom ata im punumalits an Ajatic ti mimlab t’ujub. Aba ani’ pojca c’al an inicchic, bel tsu’ume ti huinat alhua’ c’al a Dios ani tacuyame. Ja’its an Ajatic ca utenchi cum pel i ejatlix.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Cum ja’its c’al tit it ejatlithitschic it ejtilchic tit juntal t’ujub al nixe’ xi ata in ts’ejcabil a Dios. Tats tu c’uajil a Dios abal ca c’ac’na. Pel it t’ocat pale’chic c’al a Dios ca c’ac’nanchi im bij ani ca t’ajchi in t’ojlabil. Ca c’ac’na’ c’al a lej ichich, ani a Dios ne’ets ti bats’unchi a c’ac’naxtal c’al im bij a Jesucristo.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 U olnab a Cristo ti mimlab t’ujub ti al an T’ocat Thuchlab in cahuintal a Dios. In ulu a Dios antse’:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Tata’chic ax a belal a tsu’talte an Ajatic ti lej huinat alhua’. Axi yab im belalchic u olnab ti al an T’ocat Thuchlab in cahuintal a Dios antse’:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 U olnabchic jaye al q’ue’at i cau ax in ulal:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Tata’ ojni’ it tacuthitschic c’al a Dios ani pel it at ebchalablom c’al jaja’. It pale’chic ani a t’ajchal in t’ojlabil a Dios axi lej Ts’ale. Pel it c’alab c’al a Dios ani pel it t’ocat bichou c’al a Dios. Jaja’ ti lo’pa’its ti al an tajax jun ti patal alabel ani t’ocat. Yabats it xe’ets al an yic’uax jun ti quithab. Cum antsana’ a bajumalitschic c’al a Dios, jaxtam ca tejhua’methanchi c’al an inicchic jahua’ a Dios antsana’ ti jic’path t’ajchamal.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Ti jayq’ui’ yabac it ajithchic tim bichohuil a Dios, ma xohue’ ojni’ it ajithits. Ti jayq’ui’ yab a tso’obac max a Dios ti lej yajnanchal, ma xohue’ ojni’ a tso’obits.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Ichich hual ebchalabchic, u le’ tu lej ucha’ i cau. Cum ejtil max it pil inic teje’ tsabal ani a lej q’uima’ c’uajat ti eb, jaxtam yab ca bina’chic a ichich ca t’aja’ jahua’ yab alhua’ in le’ a anam t’u’ul. An hualabtalab jats in culbetnal a anam t’u’ul, ani a lej ichich yab ja in culbetnal.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Ca t’aja’chic jahua’ alhua’, cum axi yab exlomchic c’al a Dios ti t’ajchal ti cuenta a xe’tsintal. Aba ma jaja’chic hualam quin ulu pel it pojcaxchic, bel ne’ets quin tsu’u abal alhua’ jahua’ a t’ajal. Ani talbel tam quim baju a q’uicha quim bina’chic i cuenta c’al a Dios, ma tiq’uele jaja’chic ne’ets quim puhuethanchichic im bij a Dios abal chubax alhua’ jahua’ a t’ajamalchic.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Abal quit tsu’tat tit alhua’ ani antsana’ ca t’iloxna an Ajatic ti alhua’, jaxtam ca tala’ putu c’al a uchbil c’al an oc’lecchic axi teje’ tsabal. Ca t’aja’ jant’ini’ tit uchbith c’al an lej oc’ox oc’lec, cum lej c’athpich pulic in ey.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Jaye ca t’aja’ jant’ini’ tit uchbith c’al an oc’lecchic axi punuthits c’al an oc’ox oc’lec. Pel in uchbil an oc’lecchic quin yajchiquiy jita’ pojcax ani quin c’ac’na’ jitats quin t’aja’ jahua’ alhua’.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 A Dios in le’ abal tata’chic ax a belal ca t’aja’ jahua’ alhua’, abal antsana’ ca ts’ibc’a axi yab tsalpath tam in q’uibts’oth ulal i cau tin cuenta an alhua’ cau.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Aba ani’ it hualcathits c’al an Ajatic, yab ja in cuenta abal quit hualbin. Jats expith xe’ abal ca lej t’ayat t’ojonchi a Dios.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Ca c’ac’na’chic tim patal an inicchic ma ju’tam huichat in tomnal ca c’ac’na. Ca lej c’ac’na’ an oc’ox oc’lec. Ca c’anitha’ axi pel i ebchalab c’al a Cristo. Quit jic’tsonchic c’al a Dios.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Max pel it t’ojnalchic ca t’aja’ jahua’ ti uchbiyal a amu c’al i lej c’ac’naxtalab ta ichich. Yab expith ca c’ac’na’ axi alhua’ ani maxu ti abatnom, jaye ca c’ac’na’ axi pathay ti abatnom.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Pel i alhua’talab c’al a Dios max it yajchiquiyab tin ebal abal a lej t’ilal a Dios ta ichich ani a cuxuyal an yajchictalab.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Max ca t’aja’ jant’o yab alhua’ ani jats tit yajchiquiyab, ni jant’o ti alhua’ tin tamet a Dios max a cuxuyal c’al i c’aya’talab. Expith max a t’ajalchic alhua’ ani jats tit othnab ani a cuxuyal c’al i c’aya’talab ta ichich, ja’its an lej chubax alhua’talab c’al a Dios.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 A Dios ti caniyamalchic quit ts’at’ey c’al a Cristo ani ca yajchicna’ jant’ini’ tin lej yajchicnamal jaja’ ti calchix c’al tata’chic. C’al in xe’tsintal jaja’ a ejtohual ca tsu’u jant’ini’ ta ca yajchicna’ an yajchictalab ani ca cuxuy.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Aba ani’ ni jayq’ui’ yab hualbinenec ani ni jayq’ui’ yab janamcahuin, bel jaja’ in lej yajchicnamal.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Tam ti oth taunachiquiyat, yab toc’tsin. In lej yajchicnamal yan i othnaxtalab ani yab in huichbanchi. Tocat in hualbanchi c’al a Dios, cum ja’its jaja’ axi ne’ets quin t’ajchi i bolith ts’ejcaxtalab c’al an inicchic.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 A Cristo tu quitnanchamal huahua’ i hualab tin inictal tam ti tsemets al an cruz abal cu c’uajiy ejtil max u tsemthach i hualbith t’ajtal ey ani qui t’aja’ expith jahua’ bolith. Im bina’ tim ba’ quin yajchicna’ abal cu c’uajiy lubachmethachits.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ti jayq’ui’ it xe’tsinchic ejtil i oveja axi q’uibenec, ani xohue’ it huichenequits c’al a Cristo ani it beletnanchabchic a ejattal c’al jaja’ an lej Beletnom.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.