1 Pedro 2

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cum it a ichich c’al a Dios, jaxtam ca t’ajat jila’chic patal jahua’ yab alhua’. Ni hue’ yab ca ne’tha’ a ichich c’ambix ani eb t’ocatq’ui. Yab quit pa’ixnomats ani yab ca quithab cahuiliy jita’.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Ejtil i t’ele’ axi it hua’tsinenec in le’ i letsa, antsana’ tata’chic ta ca le’nanchi in cahuintal a Dios. Ca pijchi a ejattal c’al in t’ocat cahuintal a Dios c’al quit lubachmethanchat ani c’al quit jec’onthanchat c’al an hualabtalab.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Max chubax a lecchamalits in cuju in alhua’ inictal an Ajatic, ne’ets ojni’ ca le’nanchiye más in cahuintal an Ajatic.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 A Dios ejtil i ts’ejcom ata im punumalits an Ajatic ti mimlab t’ujub. Aba ani’ pojca c’al an inicchic, bel tsu’ume ti huinat alhua’ c’al a Dios ani tacuyame. Ja’its an Ajatic ca utenchi cum pel i ejatlix.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Cum ja’its c’al tit it ejatlithitschic it ejtilchic tit juntal t’ujub al nixe’ xi ata in ts’ejcabil a Dios. Tats tu c’uajil a Dios abal ca c’ac’na. Pel it t’ocat pale’chic c’al a Dios ca c’ac’nanchi im bij ani ca t’ajchi in t’ojlabil. Ca c’ac’na’ c’al a lej ichich, ani a Dios ne’ets ti bats’unchi a c’ac’naxtal c’al im bij a Jesucristo.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 U olnab a Cristo ti mimlab t’ujub ti al an T’ocat Thuchlab in cahuintal a Dios. In ulu a Dios antse’:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Tata’chic ax a belal a tsu’talte an Ajatic ti lej huinat alhua’. Axi yab im belalchic u olnab ti al an T’ocat Thuchlab in cahuintal a Dios antse’:
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 U olnabchic jaye al q’ue’at i cau ax in ulal:
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Tata’ ojni’ it tacuthitschic c’al a Dios ani pel it at ebchalablom c’al jaja’. It pale’chic ani a t’ajchal in t’ojlabil a Dios axi lej Ts’ale. Pel it c’alab c’al a Dios ani pel it t’ocat bichou c’al a Dios. Jaja’ ti lo’pa’its ti al an tajax jun ti patal alabel ani t’ocat. Yabats it xe’ets al an yic’uax jun ti quithab. Cum antsana’ a bajumalitschic c’al a Dios, jaxtam ca tejhua’methanchi c’al an inicchic jahua’ a Dios antsana’ ti jic’path t’ajchamal.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Ti jayq’ui’ yabac it ajithchic tim bichohuil a Dios, ma xohue’ ojni’ it ajithits. Ti jayq’ui’ yab a tso’obac max a Dios ti lej yajnanchal, ma xohue’ ojni’ a tso’obits.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Ichich hual ebchalabchic, u le’ tu lej ucha’ i cau. Cum ejtil max it pil inic teje’ tsabal ani a lej q’uima’ c’uajat ti eb, jaxtam yab ca bina’chic a ichich ca t’aja’ jahua’ yab alhua’ in le’ a anam t’u’ul. An hualabtalab jats in culbetnal a anam t’u’ul, ani a lej ichich yab ja in culbetnal.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Ca t’aja’chic jahua’ alhua’, cum axi yab exlomchic c’al a Dios ti t’ajchal ti cuenta a xe’tsintal. Aba ma jaja’chic hualam quin ulu pel it pojcaxchic, bel ne’ets quin tsu’u abal alhua’ jahua’ a t’ajal. Ani talbel tam quim baju a q’uicha quim bina’chic i cuenta c’al a Dios, ma tiq’uele jaja’chic ne’ets quim puhuethanchichic im bij a Dios abal chubax alhua’ jahua’ a t’ajamalchic.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Abal quit tsu’tat tit alhua’ ani antsana’ ca t’iloxna an Ajatic ti alhua’, jaxtam ca tala’ putu c’al a uchbil c’al an oc’lecchic axi teje’ tsabal. Ca t’aja’ jant’ini’ tit uchbith c’al an lej oc’ox oc’lec, cum lej c’athpich pulic in ey.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Jaye ca t’aja’ jant’ini’ tit uchbith c’al an oc’lecchic axi punuthits c’al an oc’ox oc’lec. Pel in uchbil an oc’lecchic quin yajchiquiy jita’ pojcax ani quin c’ac’na’ jitats quin t’aja’ jahua’ alhua’.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 A Dios in le’ abal tata’chic ax a belal ca t’aja’ jahua’ alhua’, abal antsana’ ca ts’ibc’a axi yab tsalpath tam in q’uibts’oth ulal i cau tin cuenta an alhua’ cau.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Aba ani’ it hualcathits c’al an Ajatic, yab ja in cuenta abal quit hualbin. Jats expith xe’ abal ca lej t’ayat t’ojonchi a Dios.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Ca c’ac’na’chic tim patal an inicchic ma ju’tam huichat in tomnal ca c’ac’na. Ca lej c’ac’na’ an oc’ox oc’lec. Ca c’anitha’ axi pel i ebchalab c’al a Cristo. Quit jic’tsonchic c’al a Dios.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Max pel it t’ojnalchic ca t’aja’ jahua’ ti uchbiyal a amu c’al i lej c’ac’naxtalab ta ichich. Yab expith ca c’ac’na’ axi alhua’ ani maxu ti abatnom, jaye ca c’ac’na’ axi pathay ti abatnom.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Pel i alhua’talab c’al a Dios max it yajchiquiyab tin ebal abal a lej t’ilal a Dios ta ichich ani a cuxuyal an yajchictalab.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Max ca t’aja’ jant’o yab alhua’ ani jats tit yajchiquiyab, ni jant’o ti alhua’ tin tamet a Dios max a cuxuyal c’al i c’aya’talab. Expith max a t’ajalchic alhua’ ani jats tit othnab ani a cuxuyal c’al i c’aya’talab ta ichich, ja’its an lej chubax alhua’talab c’al a Dios.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 A Dios ti caniyamalchic quit ts’at’ey c’al a Cristo ani ca yajchicna’ jant’ini’ tin lej yajchicnamal jaja’ ti calchix c’al tata’chic. C’al in xe’tsintal jaja’ a ejtohual ca tsu’u jant’ini’ ta ca yajchicna’ an yajchictalab ani ca cuxuy.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Aba ani’ ni jayq’ui’ yab hualbinenec ani ni jayq’ui’ yab janamcahuin, bel jaja’ in lej yajchicnamal.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Tam ti oth taunachiquiyat, yab toc’tsin. In lej yajchicnamal yan i othnaxtalab ani yab in huichbanchi. Tocat in hualbanchi c’al a Dios, cum ja’its jaja’ axi ne’ets quin t’ajchi i bolith ts’ejcaxtalab c’al an inicchic.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 A Cristo tu quitnanchamal huahua’ i hualab tin inictal tam ti tsemets al an cruz abal cu c’uajiy ejtil max u tsemthach i hualbith t’ajtal ey ani qui t’aja’ expith jahua’ bolith. Im bina’ tim ba’ quin yajchicna’ abal cu c’uajiy lubachmethachits.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Ti jayq’ui’ it xe’tsinchic ejtil i oveja axi q’uibenec, ani xohue’ it huichenequits c’al a Cristo ani it beletnanchabchic a ejattal c’al jaja’ an lej Beletnom.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.