1 Coríntios 14
An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs NVT
1 Ca lej luba’chic ca c’anitha’ a at inic, ani jaye jun t’ajat ca le’na’ ca co’oy an huit’omtalab axi a Dios in le’ ti pitha’chic. An c’athpich huit’omtalab jats max quit pithan tit caulome c’al a Dios c’al an cau jahua’ jaja’ ti pithal.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 Max it cau c’al pil i cahuintalab axi yab u exlanchab c’al a at inic yab ne’ets quit exlanchat in ey jahua’ a ulal. Expith a Dios ti ats’anchal ani an inic iba. Pel xe’ i cau ax it pithnalchic c’al an Espíritu Santo ani yab ja ax u exlab c’al ax ti ats’alchic.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 Axi caulome c’al a Dios ojni’ u exlanchab an cau c’al ax im belal an Ajatic abal quin más tsapna’ a Dios. U canatmethanchabchic in tsalap ani u culbethanchab in ichich c’al in cahuintal an caulome.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 Jitats cau c’al pil i cahuintalab axi yab u exlanchab c’al in at inic, expith in tolmiyal tim ba’ quin más tsapna’ a Dios, ani axi caulome c’al a Dios in tolminchal an tamcunel ebchalab quin más tsapna’ a Dios.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 U le’ac max patal tata’chic ca ejtou tit cau c’al pil i cahuintalab, ani u c’athpich le’ac max ca ejtouchic tit caulome c’al an cau jahua’ a Dios ti pithal. In cua’al in c’athpich exbath axi caulome c’al a Dios yab ejtil axi cau c’al pil i cahuintalab. Expith ca cahuin axi cau c’al i pil cahuintalab max hua’ats jita’ ti al an tamcunel ebchalab axi quin ejtou quin lejquinchi an cau ax u caunab. Antsana’ ca tolminchat an ebchalabchic quin más tsapna’ a Dios.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 Auxe’ max tata’chic tit ebchalab tabat ne’ets quit tolminchat max quin ulits c’al tata’chic ani tu caunanchi pil i cahuintalab axi yab a huit’al ca exla’chic. In tomnalac max nan tu caunanchichic i t’ilomtalab ax tin tso’oblinchamal a Dios ani tu olnanchi an chubaxtalab. In tomnalac max tu huat’banchichic i cau ax tim pithal a Dios ani tu exobchi c’al in cahuintal a Dios. Ja’its ojni’ ne’ets ti tolminchichic.
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 Qui eyentha’ ti t’ipchixtalab jahua’ yab ejat an tsul ani an ajab. Cum pil in cahuithchic jats tu ejtohuab ca exla jahua’ an tsul ani jahua’ an ajab.
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 Max ca juchuyat an trompeta ani yab ca lej exlanchat in cahuith yab ne’ets ca t’ojojon i soldadochic abal ti pejéx.
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 Aniye jaye c’al tata’chic tam it cau. Max yab ca caunanchi a at inic c’al i exlath cahuintalab yab ne’ets ti ejtinchi jahua’ a ulal. Ejtil max alq’uith tsayuyulq’ui a cahuintal.
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 Lej chubax hua’ats yan i cahuintalab teje’ tsabal ani patal xe’ u exlanchab c’al talchic i inicchic.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 Max yab u exbanchal i cahuintalab c’al tin taunal i inic ne’ets cu tsu’úxin tu pil inic.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 Cum it lej canatchic quit pithan i huit’omtalab c’al an Espíritu Santo, jaxtam ca lej luba’chic ca conchi a Dios abal ti pitha’chic i huit’omtalab axi c’al ta ca más tolminchat an tamcunel ebchalab quin más tsapna’ a Dios.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 Jitats quin caunanchi an tamcunel ebchalab i pil cahuintalab axi yab u exlanchab in ey an cau, quin conchi a Dios i huit’omtalab abal quin ejtou quin lejquinchi jaye nixe’ xi cau.
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 Tam tin ol max u caunal i pil cahuintalab expith in olq’ui c’al u ichich ani yab u lej ejtiyal an cau jant’o in ey u ulalac.
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 In tomnalac tin ol c’al u ichich ani jaye cu lej ejtiy an cau jant’o in ey u ulal tam tin ol. Antsana’ in tomnalac jaye tam cu ajatnanchi im bij a Dios.
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 Max a binal i c’ac’namal yan c’al a Dios c’al pil i cahuintalab expith it olq’ui c’al a ichich, ani axi yab in ejtinchal nixe’ xi cahuintalab yab ne’ets quin ejtou quin junax bina’ i c’ac’namal yan c’al a Dios.
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 Hualam max alhua’ac a c’ac’naxtal c’al i pil cau, expith tocat yab a tolminchal jaye xi q’ue’atchic quin más tsapna’ a Dios.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 U binal i c’ac’namal yan c’al a Dios abal in lej huit’om tin cau c’al i pil cahuintalab yab ejtil tata’chic.
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 Aba ani’ in lej huit’om, bel más alhua’ cu ulu bo’ i cau axi ca ejtinchat c’al an tamcunel ebchalab, ani iba lajuj mil i cau axi yab ca ejtinchat cum pel i pil cahuintalab ani yab in cuete’ cahuintal.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Ebchalabchic, ca co’oy a tsalap ejtil axi lej inicbejits ani iba ejtil i lej tsacam. Expith ca bajuchic a ey ejtil i tsacam axi yab in culbetnal jahua’ yab alhua’.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 In ulal an T’ocat Thuchlab jahua’ in ulu a Dios ti jayq’ui’ antse’: Ne’ets cu aba’ i pil inicchic tiquin taunanchi u bichohuil c’al i pil cahuintalab, ani aba ma antsana’ ca caunanchat i cau yab ne’ets tiquin t’ajchi ti cuenta u cahuintal.
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 C’al nixe’ xi cau i exlal abal yab ja ax im belal a Dios ax tu tejhua’methanchab in tsap a Dios tam ca caunanchat i pil cahuintalab yab exlath, expith axi yab im belal a Dios ja’its tu tejhua’methanchab xe’. Ax im belal a Dios ja’its tu tejhua’methanchab in tsap a Dios tam ca caunanchat i lejquith cau axi pithnenec c’al a Dios in caulomejil a Dios, ani axi yab im belal a Dios yab ja ax tu tejhua’methanchab in tsap a Dios antsana’.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 Lequitsq’ui ca otsits al an tamcunel ebchalab jita’ yab exobchith ani yab belom c’al a Dios, ani hualam ne’ets quin ulu abal it olmanalchic max ti ats’al it cau hualim c’al pil i cahuintalab axi yab u exlanchab in ey an cau c’al an inic.
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 Ca otsits axi yab exobchith ani yab belom c’al a Dios tam tu cau i caulome c’al i lejquith cau pithach c’al a Dios, ani hualam ca tajc’anchat tin ichich ani quin tso’obna’ abal pel i hualbith inic ani quin ats’a’ tin ichich abal jolbithits c’al a Dios.
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 Quin lej exla’ tim ba’ ma tin luputh in tsinat tsalap. Taley quin tuthu in c’ualal ani quin c’ac’na’ a Dios. Quin ulu abal lej chubax c’uajat a Dios c’al tata’chic al an tamcunel ebchalab.
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 Taley ebchalabchic, ca luba’ ca t’aja’ tequeth tam quit tamcun. Talchic ne’ets quin c’ac’na’ a Dios c’al i ajatlab. Talchic quin exobchixnanchi in cahuintal a Dios. Talchic ne’ets quin olnanchi i cau jahua’ pithnenequits c’al a Dios quin olnanchi. Talchic ne’ets ca cahuin c’al i pil cahuintalab ani talchic ne’ets quin lejquinchi jahua’ u caunab. Antsana’ patal jahuats ta ca t’aja’ tit c’ac’naxchic c’al a Dios ca luba’ ca tolminchi an ebchalabchic quin más bela’ ani quin más tsapna’ a Dios.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 Expith tsab ox jats ca cahuin c’al i pil cahuintalab, ani tiq’uele ca cahuin axi ne’ets quin lejquinchi an cau jahua’ u caunab antsana’.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 Yab ca cahuin ti al an tamcunel ax in huit’al ti cau c’al i pil cahuintalab max yab hua’ats jita’ ti quin lejquinchi jahua’ quin ulu. Quin cuete’ tauna’ tim ba’ c’al nixe’ xi cau ani jaye quin tauna’ a Dios.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 Aniye jaye expith tsab ox i caulome c’al a Dios jats ca cahuin, ani ax in ats’anchal quin lej tsalpanchi jant’o in ey in ulalchic an caulome.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 Max quetel i ebchalab ani ca pithan i cau c’al a Dios, quin aychi quin olna’ ma ta ca talits ti cau axi cahue.
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 Antsana’ ti junchic ta ca olna’ an cau ax ti pithal a Dios cum pel it caulome c’al a Dios ani axi q’ue’at an ebchalabchic quin ejtinchi ani más ca lubachmethanchat in ejattalchic.
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Axi caulome c’al a Dios yab quin xija’ tim ba’ ca cahuin, tocat quin olna’ i cau tam pel in q’uijil.
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 A Dios yab in culbetnal max jant’o ca xamumul t’ajan al i tamcunel ebchalab, tocat in culbetnal max ca t’ajan lej alhua’ ts’ejcacathits.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 Yab ca cuete’ caunanchixin i uxum ti al i tamcunel ebchalab cum yab pel in uchbil. Quim putu c’al axe’ xi cau cum ja’its in uchbixtal a Dios.
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 Max i uxum in le’ quin tso’obna’ i cau quin ucha’ in tomquil ca lejquinchat an cau tin q’uima’, cum yab in tomnal i uxum ti cuete’ caunanchix ti al an tamcunel ebchalab.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 Ca lej t’aja’chic ti cuenta abal yab ja c’al tata’chic ti tujey in cahuintal a Dios, ani yab expith tata’chic ax it pithnenec i cau c’al a Dios.
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 Quin lej tso’obna’chic abal jahua’ nan tu thuchanchal tata’chic ja’its in lej uchbixtal an Ajatic. Hualam max hua’ats talchic c’al tata’chic in tsalpayal abal lej c’athpich huit’om ti caulome c’al a Dios ani c’athpich co’onchab in ichich c’al an Espíritu Santo.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 Jitats yab quin t’aja’ ti cuenta axe’ jahua’ u thuchanchal yab ca t’ajan ti cuenta c’al an ebchalabchic.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 Taley ebchalabchic, ca lej luba’ quit pithan a ey tit caulome c’al a Dios, ani yab ca c’anchi jita’ ax in le’ ti cau c’al i pil cahuintalab.
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 Ca lej t’aja’chic ti cuenta ca t’aja’ patal tin tequeth ani tin lej aytal ti al an tamcunel ebchalab.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.