1 Coríntios 13

An it jilchith cau cʼal i Ajatic Jesucristo (HUSNT1971) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aba ma u lej huit’alac cu huilchi i cau ejtil i inic ani i ángel axi lej c’athpich huit’omchic ti cau, jolat max yab u c’anithal u at inic. Tin ats’anchalac u cahuintal ejtil max pel i ts’iliy tambor ani ejtil i platillo axi c’uiyoyolq’ui tocat.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Hualam max in caulomejac c’al i cau ax tim pithal a Dios. Hualam max u tala’ exbayalac i luputh tsinat cau axi tsincanchame u biyal juntalchic. Hualam max u quithat exlalac patal an cau jahua’ hua’ats. Hualam max u lej c’athpich belalac a Dios ma cu ejtou cu tauna’ an ts’en ani ca huat’ba ju’tamits tu cu le’na’. C’al patal nixe’ max u huit’alac, bel jolat max yab in c’anithom c’al u at inic.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Jolat max cu tala’ nuju jahua’ u cua’al ani cu ts’ejhualiyq’ui an ts’ejhuantalchic c’al an tumin. Jolat max cu bina’ tu ba’ quin tala’ chicchin u inictal abal in olnom c’al an alhua’ cau. Hualim jolat max antsana’ tu cu t’aja’ ani yab in chubax c’anithom c’al u at inic.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Jitats u c’anithom lej c’aya’nax c’al in at inic. In t’ajchal i alhua’talab. Yab pa’ixnom. Yab in c’athatnal tim ba’ ani yab in t’ajal ti pulic.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Yab in t’ajal quithab. Yab ts’e’ne. Yab u tsacul. In hualbal tim ba’ max ca t’ajchin jant’o yab alhua’.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Yab u culbel tam in at inic ca hualbin, expith u culbel tam quin t’aja’ jahua’ tequeth.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Jitats u c’anithom yab thubat in olnanchal jahua’ quin t’aja’ yab alhua’ in at inic. Ets’ey im belal ani ets’ey in aychal ca alhua’me in at inic. In tala’ cuxuyal jahuats ca t’ajchin jahua’ yab alhua’.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 An c’anithomtalab in ey abal ets’ey ne’ets ca ohuey. Ne’ets quim baju a q’uicha tam ca taley an huit’omtalab ti caulome c’al i cau jahua’ ca pithan c’al a Dios. Ne’ets ca taley an huit’omtalab ti cau c’al pil i cahuintalab axi yab pel in cuete’ cahuintal. Ne’ets ca taley an huit’omtalab ti exlom c’al i cau axi teje’ tsabal.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Xohue’ teje’ tsabal expith talchic i cau i exlal ani i bajuhual qui olnanchi expith talchic in cahuintal a Dios.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Axi talchic i cau i exlal teje’ tsabal ne’ets ca taley talbel tam quim bajuhuits a q’uicha qui quithat exla’ an cau axi a Dios tu bijchamalits ne’ets qui exla’.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Tam ti nan pelac in tsacame in cahuin ani u tsalpay jant’ini’ in ey i tsacam ca cahuin ani quin tsalpay. U exbay i cau ma ju’tam huichat in huit’al i tsacam quin exbay. Tam tin inicbejits yabats u tsalpay ani yabats u t’aja’ ejtil tam tin tsacame.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Xohue’ expith lej hue’ i exbayal ejtil max tu tsacame. Ma tam talbelaquits ne’ets qui quithat exbay i cau ani patal jant’o hua’ats ejtil xohue’ huahua’ tu quithat exbanchab c’al a Dios. Xohue’ u c’uajat ejtil i inic ax in tsu’tal jant’o al i lam yamumul yab lej tajax. Ma tam talbelaquits ne’ets qui lej jum putat tajax tsu’u.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Ne’ets ca ohuey abal ets’ey am belomtalab ani an aychixtalab ani an c’anithomtalab. Jahua’ lej c’athpich huinat alhua’ jats an c’anithomtalab.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.