João 14
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NTLH
1 Yab quit t’e’pinchic abal nan tu ucha’ yabats ne’ets quin ohuat c’uajiy c’al tata’chic. Ca belaye a Dios ani tiquim belayene.
1 Jesus disse:
2 Tihua’ ti eb tin t’ocat c’uajattal u Tata hua’ats yan i ata jun ti ne’ets quit c’uajiychic. Max yabac chubax antsana’ yab ne’ets tu ucha’ alq’uith. Nan ne’ets quin c’ale tihua’ abal tu t’ojojonchichic i ata.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Tam cu tala’ t’ojojoyits an atachic tihua’ ti eb, tam ne’ets quin huichiy junil tu ne’tha’chic abal quit junax c’uajiy tihua’ c’al nana’.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 A tso’bimits tata’chic ju’ta ti ne’ets quin c’ale, ani a tso’bim jaye am bel ju’ta ti nan in ne’ets.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Uchan a Jesús c’al a Tomás: ―¿Cum yab i tso’ob Ajatic ju’ta ti ne’ets quit c’ale, jant’ini’ tam huahua’ i ejtohual qui tso’obna’ am bel?
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Toc’tsin a Jesús: ―Nana’its am bel ani jant’ini’ i ca tso’obna’. Expith max tiquim belnanchi u ey ne’ets quit ulits c’al u Tata ti eb. Nana’its ax tu uchalchic an chubaxtalab, ani nana’its ax tu it ejatliyalchic.
6 Jesus respondeu:
7 Max tata’chic chubax tin exlalac nana’, a lej exlalaquits jaye u Tata. Xohue’ tin tsu’talits nana’, ani jats ta exlalac u Tata ti eb.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Tam uchan a Jesús c’al a Felipe: ―Tucu tejhua’methanchi a Tata ti eb ani lejatits.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Toc’tsin a Jesús: ―Tata’ ojni’ Felipe, yabaye tin exlanchal u lej ey ani ohuatits in xe’ets c’al tata’chic. Jitats tin tsu’chal u hual, in tsu’chal jaye in hual u Tata ti eb. Yab in tomnal tiquin uchaye nan tu tejhua’methanchiye u Tata ti eb.
9 Jesus respondeu:
10 ¿Jale’ yab a belal abal nana’ ani c’al u Tata ti eb u ts’ot’c’óx i ichich? An cau jahua’ nan tu uchalchic yab u elenthal tu cuete’ oc’ ani an labith t’ajbilabchic jahua’ u t’ajal yab tu cuetemtal u t’ajal. U Tata ti eb axi c’uajat tu ichich nana’ jats c’al tu junax t’ojnal qui t’aja’ i t’ajbilabchic.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Tiquim belchi abal chubax nana’ ani c’al u Tata ti eb u ts’ot’c’óx i ichich. Ani max yab a le’ tiquim belchi u ey tin ebal u cahuintal, tiquim belchi tin ebal an labith t’ajbilabchic jahua’ u t’ajal.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Pel i labith t’ajbilabchic ax u t’ajal, ani jitats tiquim bela’ ne’ets quin t’aja’ jaye i labith t’ajbilab jant’ini’ nan u t’ajamal. Ma ne’ets quin t’aja’ i más c’athpich labith t’ajbilabchic. Antsana’ lej chubax ne’ets quin t’aja’, cum nan in ne’ets c’al u Tata ti eb.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Nana’ ne’ets tu pitha’chic patal jahuaquits ca conchi u Tata ti eb c’al nana’ u bij. Antsana’ nan tin Tsacamil a Dios ne’ets tu pitha’ abal ca puhuethanchat im bij u Tata ti eb.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Jahuaquitsq’ui tam conchixtalab ca mo’ca’ tin c’ubac u Tata ti eb c’al nan u bij, nana’ ne’ets tu pitha’.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Max tata’chic tin chubax c’anithal, ca lej luba’ ca putu c’al jahua’ nan tu punubchalits ca t’aja’.
15 Jesus continuou:
16 Nan ne’ets tu conchinchi c’al u Tata ti eb abal ti abchi an Espíritu Santo ca ets’ey c’uajiy c’al tata’chic. Jats jaja’ ne’ets ti tolminchi ani ti culbethanchi a ichich, cum nan yabats ne’ets quin c’uajiy c’al tata’chic. Ja’its jaja’ an Espíritu Santo axi ne’ets ti exobchiye an chubaxtalab.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Yab in ejtohual quim bats’u an Espíritu Santo axi yab belom, cum yabaye tsalpath in ichich c’al in tsalap a Dios ani yabaye exlom c’al an Espíritu Santo. Ojni’ c’uajatits jaja’ c’al tata’chic, ani ne’ets ca ets’ey c’uajiy ta ichich.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Nan yab ne’ets tu jila’chic tit oth inic. Ne’ets quin huichiy quin c’uajiy c’al tata’chic.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Hue’its ani yabats ne’ets tiquin tsu’u axi yab belomchic. Tata’chic ax it belom ne’ets tiquin tsu’uye tam in ejthachits junil. Ma tamna’its nan ne’ets tu lej co’onchi ejatlilith a ichich.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Tam quim baju an q’uicha nan quin ejtha, tamna’its ne’ets ca alhua’ tso’obna’ abal ts’ot’c’óx u ichich c’al u Tata ti eb. Ani ne’ets ca alhua’ tso’obna’ jaye abal nana’ ani c’al tata’chic ts’ot’c’óx i ichich.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Max a tso’obnalitschic u uchbixtalchic ani ca putu c’al jahua’ nan tu uchamalits, a tejhua’methalits abal chubax tin c’anithal. Jitats chubax c’anithom c’al nana’, jats axi ne’ets ca lej c’anitha c’al u Tata ti eb ani jaye c’al nana’. Ja’its jaja’ axi ne’ets tiquin lej alhua’ exla’, cum ne’ets cu tejhua’metha’ u ey c’al jitats tin c’anithal.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Tam uchan a Jesús i cau c’al a Judas. Yab ja a Judas Iscariote. Uchan: ―¿Jale’ ne’ets ca tejhua’metha’ a ey c’al huahua’ Ajatic, ani yab c’al axi yab belomchic?
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Toc’tsin a Jesús: ―Jitats tin chubax c’anithal, jats ne’ets quin lej putu c’al u cahuintal ani jats ne’ets ca lej c’anitha c’al u Tata ti eb. Nana’ ani c’al u Tata ti eb ne’ets cu lej junax c’uajiy tin ichich jaja’.
23 Jesus respondeu:
24 Jitats yab tin c’anithal, jats axi yab ne’ets quim putu c’al u cahuintal. Pel i cau ax tim pitha’ u Tata ti eb ax tin aba’, ani yab pel u cuete’ cahuintal ax u elenthal tu cuete’ oc’.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Patal axe’ xi cau u lej le’ tu olchichic biyat hue’ in c’uajate teje’ tsabal c’al tata’chic.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 U Tata ti eb ne’ets ti abchi c’al nana’ u bij an Espíritu Santo abal ti tolminchi ani abal ti culbethanchichic a ichich. Ne’ets jaja’ ti t’ilanthanchi ta ichich patal an cau jahua’ nan tu uchamalits xohue’, ani ne’ets ti exobchiye an chubaxtalab jahua’ a q’uibchale ca tso’obna’.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Xohue’ ne’ets quin c’ale, ani u le’ tu jilchi i jun ejettalab ta ichich. Pel i jun ejettalab jant’ini’ nan u cua’al tu ichich. Pel xe’ axi yab ne’ets ca elcanchi teje’ al an hualab c’ay’lal. Yab quit t’e’pinchic ani yab quit jiq’uey abal nan u uluhuits ne’ets quin huichits ti eb c’al u Tata ti eb.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 A ats’amalchic jahua’ nan tu ucha’its abal ne’ets quin c’ale hue’ ani ne’ets quin huichiy junil abal quin c’uajiy c’al tata’chic. Max tin chubax c’anithal, ne’ets quit culbechic cum in ne’ets c’al u Tata ti eb. In ey jaja’ lej pulic ani nana’ hue’ tocat.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Xohue’ nan tu q’uejab olchalchic abal in ne’ets c’al u Tata, ani tam quin c’alets yab ca hualcanchi a tsalap quit t’apchin a belomtal. Tiquin lej t’ayat bela’.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Cum hue’its ne’ets ca chich an oc’ox teneclab ax u abatnom c’al an hualab c’ay’lal, yabats ne’ets tu uchayechic yan i cau. Aba ani’ pel i abatnom, yab in cua’al in lej tsap abal nan tiquin abatna’.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Expith u t’ajal jahua’ tin abatnal u Tata ti eb cu t’aja’. Antsana’ in tso’obnal axi yab belomchic abal lej chubax u c’anithal u Tata ti eb. Huana cu tixc’anchic teje’.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.